Ejemplos del uso de "llevaron" en español
Traducciones:
todos1557
привести396
приводить396
проводить175
вести119
носить65
приносить58
нести32
идти31
доставлять23
привозить21
переносить19
отвозить16
доводить15
отводить12
повести11
перевозить10
наводить8
выносить8
везти6
относить5
возить5
уносить5
увозить5
водить4
повезти4
переправлять4
доносить3
свозить2
заводить2
сводить2
забрасывать2
сносить1
заносить1
вывозить1
завозить1
носиться1
провозить1
проносить1
уводить1
поносить1
тащить1
кататься1
разносить1
подбрасывать1
otras traducciones80
Se llevaron todos los cuchillos, cuchillas y tijeras de su habitación.
Они унесли все ножи, лезвия и ножницы из его комнаты.
Después de todo, ciudadanos británicos, en una de las democracias más antiguas del mundo, llevaron a cabo los recientes ataques terroristas en Londres.
В конце концов, британские граждане в одной из старейших в мире демократий осуществили недавно террористические акты в Лондоне.
Las disoluciones del parlamento en 1999 y 2006 se llevaron a cabo de acuerdo con la ley y se convocó oportunamente a elecciones.
Роспуски парламента в 1999 и 2006 годах осуществлялись в соответствии с законом, и выборы по его переизбранию проводились своевременно.
En otras palabras, dejaron más de 24 veces más en sus firmas que lo que se llevaron a casa.
Другими словами, они оставили на своих фирмах сумму в 24 раза большую, чем унесли домой.
En 2006, los directivos ejecutivos se llevaron a casa 3.6 millones de dólares en promedio en compensaciones en efectivo, que representó menos de la mitad de la remuneración total.
В 2006 году главные исполнительные директора унесли домой в среднем 3,6 миллиона долларов наличных денег в качестве компенсации, это получится менее половины общей суммы компенсационных выплат.
Ni siquiera puedo quemarlos, ¡se llevaron mi encendedor!
Даже сжечь их не могу - у меня забрали мою зажигалку!
La mitad de esas decisiones llevaron 9 minutos o menos.
50% решений принимаются за девять или менее минут.
De cara a Facebook llevaron los camellos a la Plaza Tahrir.
Против Facebook они выставили верблюдов на площадь Тахрир.
Tres elecciones se llevaron a cabo en América Latina en 2011.
В 2011 году в Латинской Америке прошли трое выборов.
Las siguientes, el lenguaje etc., llevaron menos de un millón de años.
Следующие этапы, такие как появления речи, произошли в период времени меньше миллиона лет.
De ahí, los esquemas teóricos se llevaron más allá de la razón.
С тех пор, теоретические схемы стали расширяться, выходя за пределы разумного.
Cuando se dividieron tomaron opciones que llevaron por caminos muy distintos a sus normativas.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Y cuando esto se descubrió, perdió todo su valor y se la llevaron del museo.
Когда это было раскрыто, она потеряла свою стоимость и была убрана из музея.
Puede ser que ustedes hayan tenido grandes planes, pero no los llevaron adelante porque pensaron:
Может быть, у Вас были раньше грандиозные планы, но вы остановились, подумав:
En 2006, jóvenes estudiantes de Qatar me llevaron a ver los asentamientos de trabajadores emigrantes.
В 2006 году, молодые студенты из Катара пригласили меня посмотреть лагерь рабочих-мигрантов
Que llevaron a través de toda Europa y vendieron por los cientos o por los miles.
Они путешествовали по всей Европе и продавались сотнями или тысячами.
Las primeras etapas de la historia que les contaba llevaron mil millones de años cada una.
Первые несколько шагов, о которых я вам рассказал, произошли миллиарды лет назад.
Esas 3 mujeres capacitaron a otras 27 mujeres y llevaron electricidad solar a 100 aldeas afganas.
Эти три женщины обучили ещё 27 женщин и обеспечили солнечной энергией 100 деревень в Афганистане.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad