Ejemplos del uso de "logradas" en español

<>
Las metáforas logradas son las que desencadenan las conexiones intuitivas apropiadas en nuestro cerebro. Хорошие метафоры - это те, которые устанавливают правильные интуитивные связи в нашем мозге.
Pero se puede hacer avanzar ese debate examinando las logradas economías de Dinamarca, Finlandia, Islandia, Noruega, los Países Bajos y Suecia. Но эти дискуссии могли бы значительно продвинуться в результате анализа успеха экономик Дании, Финляндии, Исландии, Нидерландов, Норвегии и Швеции.
El desempleo es muy elevado, las disparidades de renta han empeorado y la corrupción sigue estando generalizada, pese a las importantes mejoras logradas en los últimos años. Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы.
Esto significaría una pérdida para los Estados Unidos, porque, tarde o temprano, parte de las ganancias derivadas de la eficiencia logradas por la empresa de Dubai pasarían a los puertos estadounidenses en la forma de mayores pagos por arrendamiento. Это будет означать убытки для США, потому что, рано или поздно, американские порты также получили бы выгоду от дополнительной прибыли, полученной благодаря эффективности арабской компании, в форме более высокой арендной платы.
Ahora que los países ricos ya no tienen por qué preocuparse de perder el mundo en desarrollo a manos del comunismo, tienen una oportunidad para reorganizar el orden económico mundial conforme a los mismos principios con los que crearon unas economías nacionales logradas: Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики:
Resulta interesante que, mientras que Gran Bretaña, Francia y los Estados Unidos no han modificado sus modelos, muchas otras democracias logradas hayan introducido cambios importantes para impedir la aparición de problemas peligrosos con el funcionamiento de la variante "pura" en el marco local. Интересно, что в то время как Великобритания, Франция и США не меняли свои модели, многие другие страны с развитой демократией вносили в них серьёзные изменения, чтобы предотвратить возникновение опасных проблем из-за того, как будет работать "чистый" вариант в местных условиях.
El país, que salió más unido de esa tragedia, dio la bienvenida al mundo en las tan esperadas Olimpiadas, que resultaron extraordinariamente logradas, pero no tardaron en quedar substituidas por el escándalo de los productos lácteos contaminados, en el que muchos niños enfermaron y algunos murieron. Но вскоре радость была подпорчена скандалом с испорченными молочными продуктами, из-за которых большое количество младенцев оказались больными, а некоторые даже умерли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.