Ejemplos del uso de "logrados" en español
Traducciones:
todos878
достигать441
добиваться180
удаваться145
успешный61
брать21
одерживать10
обладать6
законченный1
otras traducciones13
Aun así, hay algunos notables casos logrados.
Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
De hecho, casi todos los indicadores señalan avances importantes logrados en los 21 años de historia de la democracia boliviana.
Практически все показатели говорят о значительном продвижении за 21 год существования демократии в Боливии.
Con los avances logrados en la lucha contra la polio, Pakistán cuenta ahora con un modelo para sus futuras intervenciones de sanidad pública.
После недавнего успеха в области борьбы с полиомиелитом Пакистан разработал план для будущих медико-санитарных мер.
muchos otros consideran retórica esa afirmación que no tiene en cuenta los inmensos avances logrados en calidad de vida, oportunidades y nivel de vida.
Многие другие считают такое утверждение единственно верным, игнорируя огромные улучшения уровня жизни, возможностей и материального благосостояния.
Lógicamente, las cuotas deben estar en consonancia con los avances logrados por cada uno de los miembros en el cumplimiento del Protocolo de Kyoto.
По логике вещей, квоты должны быть связаны с развитием каждого члена в соответствии с Киотским протоколом.
Ha llegado la hora de que la UE evalúe los avances logrados por Turquía respecto de esas cuestiones y de que Turquía cumpla con sus obligaciones al respeto.
Настало время Европейскому Союзу оценить прогресс Турции в этой сфере, а Турции выполнить свои обязательства.
Además de aportar los fondos para los salarios de los aprendices, los gobiernos deben supervisar los avances logrados para velar por que los aprendices adquieran conocimientos y experiencias valiosos.
Помимо обеспечения фондов заработной платы для обучающихся практикантов государство должно контролировать прогресс в обучении, таким образом гарантируя ценность получаемых ими знаний и опыта.
La cumbre de esta semana es una oportunidad para evaluar los avances logrados y definir con mayor precisión la aplicación de la ITIE mediante la formulación de requisitos básicos mínimos en los países anfitriones.
Проходящий на этой неделе саммит предоставляет возможность оценить прогресс в этой сфере и более четко определить, что означает выполнение условий EITI, путем установления минимальных требований к добывающим странам.
En los proyectos en los que trabajamos estos edificios logrados, tal vez con formas elaboradas, pero donde la materialidad se siente lo mismo, es algo que realmente hemos tratado de investigar y de explorar alternativas.
В проектах, над которыми мы работали, эти глянцевитые здания, возможно, с причудливой формой, но с такой же ощутимой материальностью, это то, что мы действительно пытались исследовать и выявить альтернативы.
Pero para los campesinos chinos, la membresía en la OMC parece plantear una amenaza directa e inmediata a los grandes avances logrados desde las reformas agrícolas de Deng Xiaoping de finales de la década de 1970.
Но для китайских крестьян членство в ВТО, казалось бы, представляет собой прямую и непосредственную угрозу огромным завоеваниям, полученным в течение сельскохозяйственных реформ Ден Сяопиня с конца 70-х гг.
Decenas de millones de personas se han sumado a los millones de individuos que actualmente viven por debajo de la línea de pobreza, dando marcha atrás a los avances logrados con miras a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio del mundo.
К сотням миллионов тех, кто уже жил за чертой бедности, добавились еще десятки миллионов, что полностью изменило ситуацию с достижением глобальных Целей Развития Тысячелетия.
En las sucesivas cumbres del G-20 se ha pedido a su Presidente, Mario Draghi (ahora el favorito para suceder a Jean-Claude Trichet como Presidente del Banco Central Europeo), actualizaciones de los avances logrados en la reforma de la reglamentación, pero el CEF no tiene autoridad sobre el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea o cualesquiera otros formuladores de normas.
На каждой последующей встрече в верхах "Большой двадцатки" председателя СФБ Марио Драги (который сегодня является фаворитом на смену Жана-Клода Трише в должности председателя Европейского центрального банка) просили представить новые сведения о ходе реформирования регулирования, но у СФБ нет полномочий приказывать что-либо Базельскому комитету по банковскому надзору и регулированию или какому-либо другому органу, устанавливающему стандарты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad