Ejemplos del uso de "luchas" en español
Traducciones:
todos914
борьба566
бороться207
сражаться81
вести борьбу7
бой6
противоборство3
схватка2
заниматься борьбой2
otras traducciones40
Pero ha habido casos más recientes de perversas luchas de monedas.
Однако опасные валютные войны имели место и в гораздо менее отдаленном прошлом.
De hecho, será el principal perjudicado de las nuevas luchas monetarias.
Действительно, в новых валютных конфликтах больше всех пострадает Европа.
Las luchas permanentes en Iraq también podrían llevar a una guerra regional.
Затяжная война в Ираке может также привести и к войне во всем регионе.
"Yo" estaba formada de historias, de anhelos, de luchas, de deseos de futuro.
Я была наполнена историями, стремлениями, влечениями, мечтами о будущем.
Las guerras son luchas contra tiranos perversos y los gobiernos ilegítimos que éstos controlan.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем.
Esta última senda podría propiciar fácilmente luchas intestinas y tal vez otra guerra civil.
Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
Pero los últimos meses de luchas intestinas han dejado una herida profunda entre los palestinos.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.
Nadie quiere volver a vivir las luchas contra la inflación de los años ochenta y noventa.
Никто не хочет вновь пережить поединки с инфляцией 1980-х и 1990-х годов.
Roma era una sociedad agraria con poca productividad económica y un alto grado de luchas intestinas.
Рим был в то время аграрным обществом с низкопроизводительной экономикой и высоким уровнем междоусобиц.
Debemos detener estas luchas territoriales basadas en el orgullo nacional y el deseo de controlar y gobernar.
Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять.
Poco después, estalló la guerra entre Armenia y Azerbaiyán, seguida por luchas armadas en Transnistria y Chechenia.
Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне.
Sin embargo, el precio ha sido demasiado alto en términos de vidas de iraquíes perdidas en luchas sectarias.
Но цена - если судить по количеству жизней иракцев, загубленных в сектантских войнах - оказалась высокой.
Además, en muchos países la democracia ha ido acompañada de luchas civiles, faccionalismo y gobiernos con un funcionamiento deficiente.
Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
La izquierda sigue en desorden, atrapada entre sus luchas internas y el aumento del extremismo anticapitalista en sus márgenes.
Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
Las luchas graves no han estallado hasta que los partidarios de Mubarak han empezado a atacar a las multitudes.
Серьезные столкновения произошли после того, как сторонники Мубарака начали атаковать народные массы.
Así que mi idea es que ha habido grandes luchas en Europa, en donde los ciudadanos fueron empoderados por las tecnologías.
Так что я считаю, что в Европе было много противостояния, во время которого технологии помогали жителям.
Más tarde, mientras estaba en Apple, recuerda las luchas a las que se enfrentó en el desarrollo de un ratón de ordenador:
Позже в Apple он вспоминает трудности, с которыми он столкнулся, разрабатывая компьютерную мышь:
Cuando pensamos en las luchas que podemos tener por el petróleo, nos estremecemos al imaginar a dónde podría conducir una falta de agua.
Если подумать о том, какие битвы мы ведём за нефть, то становится страшно при мысли о том, к чему может привести недостаток воды.
A diferencia de Berlusconi en Italia, Lula en Brasil y Koizumi en Japón, no tiene que controlar las luchas internas de su partido.
В отличие от Берлускони в Италии, Лула в Бразилии и Коидзуми в Японии, ему не приходится подавлять внутренние дрязги в своей собственной партии.
Últimamente, la preocupación por los insostenibles déficits fiscales de Estados Unidos dio como resultado enconadas luchas políticas internas, casi provocando un cierre del gobierno.
В последнее время беспокойства по поводу неустойчивого бюджетного дефицита, подобным образом, вылились в политические распри, почти приведшие к прекращению работы правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad