Exemples d'utilisation de "manera diferente" en espagnol

<>
Esta es una manera diferente de ver las cosas. Это другой способ на все посмотреть.
Esta tecnología puede usarse para que hablen de una manera diferente quizás con un sistema de altavoces." Эта технология позволит им говорить другим способом возможно при помощи особой системы."
Pero son pocos los observadores que creen que el BJP se habría comportado de manera diferente. Но немногие наблюдатели считают, что БДП вела бы себя иначе.
porque procesan información de manera diferente, cada uno de nuestros hemisferios piensa cosas distintas. Поскольку наши полушария по-разному обрабатывают информацию, они думают о разном,
Actuar de manera diferente es despilfarrar la confianza y los recursos de los niños, sus familias, los contribuyentes y los educadores. Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования.
La principal razón de que prosiga la deriva trasatlántica es que la crisis se está viviendo de manera diferente. Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному.
Los líderes civiles evalúan los intereses nacionales de Pakistán de manera diferente, pero tampoco pueden ser indiferentes a la sensación crónica de inseguridad que sufre el país. Гражданские руководители оценивают национальные интересы Пакистана иначе, но они тоже не могут оставаться безразличными к хроническому чувству небезопасности, которое испытывает Пакистан.
En efecto, algunas CNVs podrían llegar a explicar por qué ciertas personas reaccionan de manera diferente a medicamentos específicos. Может даже оказаться, что некоторые ВКК объяснят, почему разные люди по-разному реагируют на определённые лекарства.
Nunca podríamos haber realizado la convención contra las minas antipersonas y la convención que prohíbe las municiones de racimo si no hubiéramos desarrollado la diplomacia de manera diferente, comprometiéndonos con la sociedad civil. Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия, если бы проводили дипломатию иначе, без поддержки общественного мнения.
Según la jurisprudencia de las cortes supremas nacionales y el TEDH, existe discriminación únicamente cuando se trata de manera diferente a personas que están en una situación similar. В соответствии с прецедентным правом национальных верховных судов и ECHR, дискриминация осуществляется только в том случае, когда с людьми в одной и той же ситуации обращаются по-разному.
¿Podemos hacer esto de una manera diferente? Можем ли мы действовать иначе?
Por ejemplo, en cada una de las tres rondas del Programa de Comparación Internacional del Banco Mundial realizadas hasta hoy se ha definido la línea de pobreza de manera diferente, lo que subraya la debilidad de la actual manera de medirla. Например, во время каждого из трех этапов Программы международных сопоставлений Всемирного банка, проходивших до сих пор, черта бедности определялась по-разному, подчеркивая слабость текущей методики измерения.
Simplemente fui educado de una manera diferente. Я получил образование несколько иным образом.
Tenemos que pensar el problema de manera diferente. Нам нужно по-другому подойти к проблеме.
Pero pensando de manera diferente, y enviando éstas. А при новом мышлении мы доставляем это устройство
Por eso esto me lleva a pensarlo de manera diferente. Так я стал об этом думать совсем в другом русле.
Hoy en día veo a Kibera de una manera diferente. Сегодня я увидел Киберу совершенно по-другому.
Barak Obama también es un duro, pero de manera diferente. Барак Обама также обладает твердым характером, однако, немного в ином русле.
El cambio sucede cuando vemos las cosas de una manera diferente. Перемены происходят только тогда, когда мы начинаем видеть вещи по-другому.
Así que tenemos que pensar de manera diferente sobre la ciencia agrícola. Так что пора взглянуть по-новому на сельскохозяйственную науку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !