Ejemplos del uso de "manifestante" en español
"El Presidente de Túnez huye, tras rendirse ante los manifestantes".
"Президент Туниса бежит, капитулируя перед демонстрантами".
Predíquenle de tecnología a todos los manifestantes de Irán que usaron Twitter y que ahora son prisioneros políticos en Teherán, donde Ahmadinejad continua gobernando.
Расскажите о технологиях всем этим иранским манифестантам, которые публикуют новости в Твиттере и сидят сегодня из-за своих политических убеждений в тюрьмах Терегана, где Ахмадинежад продолжает оставаться у власти.
Un funcionario local completamente postrado en la calle, frente a estos manifestantes.
Один местный чиновник буквально бросился ниц перед митингующими,
", gritaban los manifestantes en Varsovia y quemaban los periódicos controlados por el Partido.
кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты.
Esa misma primavera, en París los manifestantes quemaban automóviles para oponerse al estilo de vida burgués.
Той же весной демонстранты в Париже жгли автомобили в знак протеста против буржуазного образа жизни.
Otro episodio definitorio en 1989 fue la masacre de la Plaza Tiananmen de manifestantes prodemocráticos en Beijing.
Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине.
Como en 1979 en el Irán, los manifestantes unidos en la oposición al antiguo régimen tienen fines muy diferentes.
Как и в Иране в 1979 году, демонстранты едины в оппозиции к старым режимам, и одновременно они преследуют совершенно различные цели.
La policía disparó a la multitud en varias ocasiones, pero resultó ser demasiado débil para intimidar a los manifestantes.
Полиция несколько раз стреляла в толпу, но оказалась слишком слабой, чтобы запугать демонстрантов.
Corren rumores en el sentido de que la reina dijo que pagaría los gastos médicos de los manifestantes heridos.
По слухам, королева заявила, что она оплатит расходы на лечение любого раненого демонстранта.
"Los manifestantes no quieren que estemos nosotros en las primeras líneas", dijo, "y tenemos que aprender mucho de esos acontecimientos".
"Демонстранты не хотят видеть нас на передовых", - сказал он, - "и нам есть чему поучиться в этих событиях".
Un objetivo de los manifestantes era expresar su deseo de elegir a los dirigentes futuros de Hong Kong mediante sufragio universal.
Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права.
En la balacera que siguió murieron 14 miembros de las fuerzas de seguridad y ocho manifestantes, y 200 personas resultaron heridas.
В ходе последовавшей перестрелки погибли 14 членов сил безопасности и восемь демонстрантов, а 200 человек получили ранения.
Lo único que los manifestantes pidieron fue libertad de expresión, diálogo con el gobierno, sindicatos independientes y el fin de la corrupción oficial.
Все, о чем просили демонстранты - это свобода слова (гласность), возможность диалога с правительством, создания независимых союзов и искоренения официальной коррупции.
De hecho, las fuerzas de seguridad bareiníes han sido despiadadas en sus ataques contra los manifestantes y han matado a seis de ellos.
В действительности, силы безопасности Бахрейна в нападениях на демонстрантов были безжалостны, убив шесть человек.
Nadie quiere ver las calles de Damasco consumidas en la protesta, o que surja una confrontación violenta entre los manifestantes y las fuerzas de seguridad.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности.
Infringiendo una tradición centenaria de autonomía universitaria, la policía entró a las instalaciones, golpeó a los estudiantes y arrestó a un gran número de manifestantes.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов.
Cuando los manifestantes tibetanos en la puerta de la embajada china en Nueva Delhi atacaron las instalaciones, el gobierno indio aumentó su protección para los diplomáticos chinos.
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов.
Cuando esta concesión falló, Mubarak y el gobernante PND comenzaron a trabajar detrás de escena, alentando a sus seguidores a atacar a los manifestantes y a generar violencia.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие.
En Tailandia, los manifestantes de camisas rojas de la zona rural del noreste del país despotrican y se enfurecen contra las elites militares, sociales y políticas de Bangkok.
В Таиланде демонстранты в красных рубашках из сельского северо-востока страны критикуют и выступают против военных, социальных и политических элит Бангкока.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad