Ejemplos del uso de "mantener" en español con traducción "поддерживать"

<>
No puede mantener su calor metabólico funcionando. Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ.
"Deseo mantener mi trastorno alimentario" Intercambian consejos, como: У них есть слоганы, например "Спасение через голодание", браслеты в стиле Ланса Армстронга, красные браслеты, которые означают, в малых группах, что их обладатель поддерживает свое пищевое расстройство.
Mantener relaciones estrechas con Japón ya supone un comienzo. Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать.
¿Debes aumentar, mantener, o disminuir el número de fluidos? Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?"
Tenemos que mantener una temperatura óptima para el crecimiento. Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста.
Para generar y mantener resiliencia es necesario indagar sus límites. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Los 50 estados de Estados Unidos deben mantener presupuestos equilibrados. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Pero hay fuertes intereses que buscan mantener el statu quo. Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво.
Yo creo que sería un cosa buena mantener la ley. Я думаю, что подобное законодательство нужно поддерживать.
Si existe voluntad política, se puede preservar y mantener la asociación. Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать.
Nosotros los cubanos nos quedamos, encargados de mantener viva la llama. Мы же, кубинцы, остаемся, ответственные за поддержание этого огня.
Parece ser que tienen la experiencia para mantener los coches funcionando. Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу.
El mundo ya tiene una institución encargada de mantener la paz. В мире уже существует организация по поддержанию мира.
Los seres humanos necesitan mantener la regularidad para poder apercibir el conjunto. Человек испытывает потребность в связности для поддержания апперцепции.
Kim Jong-Il buscará mantener la relación con Irán a cualquier costo. Ким Чен Ир будет стремиться поддерживать сотрудничество с Ираном во что бы то ни стало.
Eso confirma el interés que EEUU tiene por mantener una moneda fuerte. Это еще раз подтвердило заинтересованность Америки поддерживать сильный доллар.
"Tenemos retos monumentales y tenemos que mantener un alto nivel de crecimiento." "У нас есть грандиозные задачи, и мы должны поддерживать высокий уровень роста".
La paradoja es que esto ha sido bueno para mantener el proteccionismo. Парадокс заключается в том, что это было хорошо для поддержания линии протекционизма.
Los bancos centrales no deberían concentrarse únicamente en mantener líquidos los mercados. Центральные банки должны сосредоточиться не только на поддержании ликвидности рынков.
un modo de mantener la relación con su contraparte en términos relativamente equitativos. источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.