Ejemplos del uso de "manteniendo" en español con traducción "сохранять"

<>
Tomaré sólo mis fragmentos y rincones favoritos, y los colocaré dentro del Panteón, manteniendo su escala. Я просто соберу все эти мои любимые улочки и закоулочки, и помещу их внутри Пантеона, но сохраняя масштаб.
En el Reino Unido, por ejemplo, los factores supuestamente "temporales" han estado manteniendo la tasa de inflación por encima del objetivo durante casi dos años. В Великобритании, например, предположительно "временные" факторы уже на протяжении почти двух лет сохраняют уровень инфляции выше целевого.
En algunos estados los titulares de derechos superiores pueden dejar su agua en la corriente gozando de protección legal sobre otros y manteniendo su derecho al agua. В некоторых штатах приоритетные обладатели таких прав могут оставить свою воду в реке, законно защищая её от других и сохраняя свои права на неё.
La segunda categoría importante de estrategias de gestión de la basura electrónica es la de la descentralización del reciclado manteniendo en un nivel aceptable las repercusiones medioambientales de las instalaciones en pequeña escala. Вторая основная категория обращения с электронными отходами состоит в том, чтобы децентрализовать переработку отходов, сохраняя на приемлемом уровне воздействие на окружающую среду.
Los ISI parecían estar manteniendo sus líneas de comunicación abiertas a algunos talibanes con la esperanza de que se pudiera utilizarlos como fuerza de reserva en caso de que hubiera otra confrontación militar con la India o una precipitada retirada americana del Afganistán. Казалось, что ISI сохраняла свои линии связи открытыми для некоторых представителей "Талибана" в надежде, что они могут быть использованы в качестве резервной силы в случае очередной военной конфронтации с Индией или стремительного вывода американских войск из Афганистана.
Mantener el equilibrio es importante. Сохранять баланс необходимо.
Los auditores desean mantener su reputación. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Ahora mantiene una distancia constante con Thomas. Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса.
Esa respuesta mantiene su esencia hasta hoy: Этот ответ сохраняет свою актуальность и сегодня:
Mantener la calma respecto de Corea del Norte Сохраняя спокойствие в вопросе Северной Кореи
mantener todas las opciones abiertas en todo momento. всегда сохранять все свои возможности открытыми.
Por favor, mantenga la calma y pase a la salida Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и пройдите к выходу
Foodwatch se esfuerza en mantener alta la presión sobre el gerente. Foodwatch пытается сохранять давление на менеджера.
Y ¿cuál es el sistema que crea y mantiene esa situación? И как и какая система создает и сохраняет ситуацию?
Sólo los países bálticos parecen ser capaces de mantener políticas fiscales sólidas. Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику.
Sin embargo, la distinción ha resultado cada vez más difícil de mantener. Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Eso fue lo que mantuvo en pie a la OTAN desde 1949. Это - то, что сохраняло НАТО с 1949 года.
Mantiene su forma de luna y se mueve en dirección de sus cuernos. Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов.
Uno mantenía el poder apegándose a los demás en pensamiento, palabra y obra. Вы сохраняете власть, сомкнувшись в мыслях на словах и на деле.
Cada pétalo se ajusta por sí solo para mantener la más alta temperatura en él. Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.