Exemplos de uso de "mantuvieran" em espanhol

<>
Los partidos maoístas y no maoístas han pedido a las Naciones Unidas que mantuvieran una presencia política mientras se resuelve la cuestión de los ex combatientes, y estamos dispuestos a respaldar el fortalecimiento de la paz, la recuperación y el desarrollo a largo plazo. Как маоистская, так и остальные партии выступили с прошением о продолжении политического присутствия ООН на время разрешения вопроса о судьбе бывших боевых формирований, и мы готовы поддержать процессы миротворчества, выхода из кризиса и долгосрочного развития.
Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes. Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло.
El periódico The Evening Standard afirmó que yo había abandonado porque no toleraba que algunos compañeros de universidad mantuvieran relaciones sexuales en la habitación de al lado. Газета The Evening Standard утверждала, что я бросила колледж, потому что мне не понравилось, что мои однокурсники занимаются сексом в соседней комнате.
que ahora nos mantiene erguidos. который поддерживает вас в вертикальном положении.
Tenemos que mantener todo bajo control. Мы должны держать все под контролем.
Mantener el equilibrio es importante. Сохранять баланс необходимо.
¿Como puedes mantener la ley? Как можно обеспечить такое законодательство?
"Estados Unidos, dejen de mantener con vida artificialmente a Saleh y traten directamente con nosotros. "Америка, прекрати искусственно поддерживать жизнь Салеха и веди дела непосредственно с нами.
Y Agnes la mantuvo durante el año. И Агнесс содержала ее весь год.
Mantener un coche común cuesta 8.000$ al año. Эксплуатация среднего автомобиля стоит $8000 в год.
Pero, ¿cómo mantienen estas estructuras? Как эти строения поддерживаются?
Aristóteles mantuvo que las mujeres tienen menos dientes que los hombres; Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин.
Él mantuvo su opinión frente a repetidas peticiones de clarificación o de que se retractara. Он настаивал на этом под повторяющимися просьбами об уточнении или опровержении его слов.
Pero ya no se puede mantener esta visión. Однако на сегодняшний день данная точка зрения совершенно не выдерживает критики.
El pleno empleo nunca se ha mantenido durante tanto tiempo. Полная занятость никогда не обеспечивалась так долго.
Después de eso, me mantuve de pie en lo alto de un pilar de 30 metros durante 36 horas. Вслед за этим, я простоял на вершине 30-метрового столба в течение 36 часов.
Las nuevas medicinas las mantenían sanas. Новые лекарства поддерживали их здоровье.
Esto mantiene al mandamás bajo vigilancia. Это позволяет держать под контролем главного игрока.
Los auditores desean mantener su reputación. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
La identidad "Han" ha sido el cemento que ha mantenido unido a este país. Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.