Ejemplos del uso de "marcará" en español
Traducciones:
todos103
отмечать44
набирать11
помечать10
забивать7
забить7
указывать6
маркировать4
метить1
намечать1
otras traducciones12
Para el Partido, sin embargo, la condena de Bo no marcará el fin del escándalo.
Для партии, тем не менее, обвинение Бо не положит конец скандалу.
Dicho esto, la victoria de Sarkozy no marcará una gran diferencia para el mundo más allá de Europa.
При этом, победа Саркози не имеет большого значения для всего остального мира помимо Европы.
CAMBRIDGE - ¿Marcará la actual crisis financiera, que no deja de agravarse, el fin de la era del triunfalismo financiero?
КЕМБРИДЖ - Станет ли сегодняшний постоянно растущий глобальный финансовый кризис концом эры финансового триумфализма?
La calidad del manejo económico de los primeros años de la nueva administración marcará el rumbo para los años por venir.
Качество управления экономикой в первый год работы новой Администрации определит курс на многие грядущие годы.
De modo que, un año después de la revolución que derrocó a Hosni Mubarak, ¿quién exactamente marcará la dirección política de Egipto?
Таким образом, через год после революции, которая свергла Хосни Мубарака, кто же именно будет задавать направление египетской политики?
Es un alivio que Estados Unidos finalmente tenga un presidente que puede actuar, y lo que ha estado haciendo marcará una gran diferencia.
Слава богу, у США, наконец-то, появился президент, который способен действовать, и то, что он делает, даст свои результаты.
Y la manera en que se modele ese futuro determinará si el fin de Mubarak marcará o no el inicio de la transformación política en todo Oriente Medio.
И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
Lo que Clinton hizo y dijo durante su gira asiática marcará el final de la era que Kissinger inició hace cuatro decenios o el comienzo de una nueva fase claramente distinta al respecto.
То, что Клинтон делала и говорила во время своего азиатского турне, станет либо окончанием эпохи, начало которой положил Киссинджер сорок лет назад, либо началом определенно новой фазы в этой эпохе.
Y creo que el almacenamiento de las propias células madre marcará una era en la que congelaremos nuestras células cardíacas, miocitos y células neuronales, para usarlas en el futuro, en caso de necesitarlas.
И я думаю, они станут новой эрой личного банка стволовых клеток, где в замороженном виде будут храниться про запас собственные сердечные, нервные клетки и миоциты для использования при необходимости в будущем.
Pero la gente aprecia a una sociedad por lo que és y eso, a mí me parece que, en última instancia, marcará la diferencia en la presente era de la información, en la presente era TED.
Но люди видят общество таким, какое оно есть, и именно это, мне кажется, в итоге изменит мир в нашу информационную эпоху, в сегодняшний век TED.
Pero, al mirar hacia el futuro de Asia - y, de hecho, el futuro de la diplomacia mundial - la relación entre los dos países más poblados del mundo y las mayores economías emergentes, la India y China, es la que marcará cada vez más la agenda mundial.
Но, заглядывая в будущее Азии - и, на самом деле, в будущее мировой дипломатии - именно отношения между наиболее густонаселенными странами мира и двумя крупнейшими странами с развивающейся экономикой, Индией и Китаем, будут все больше определять глобальную повестку дня.
Significa que un niño originario de los Andes que fue criado para creer que la montaña es un espíritu apu que marcará su destino será un ser humano totalmente diferente y tendrá una relación diferente con ese recurso natural o lugar que un niño de Montana que cree que una montaña es una pila de rocas lista para ser explotada.
Что ребенок из Анд, которому привили представление о том, что гора - это дух Апу, который вершит его судьбу, станет совершенно другой личностью и будет иначе относиться к этому ресурсу или месту, чем ребенок из Монтаны, которому с детства внушили, что гора - это куча камней, и на ней можно разрабатывать месторождения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad