Ejemplos del uso de "me crié" en español
Éste es el barrio donde me crié en Lansing Este, Michigan.
Это квартал в Ист Лансинге, штат Мичиган, где я вырос.
Recuerdo que me crié en una pequeña granja al sur de Indiana.
Я вырос на маленькой ферме на юге Индианы.
Me crié en Seúl, Corea, y me mudé a Nueva York en 1999 para ir a la Universidad.
Я выросла в Корее, в городе Сеул, а в 1999 году переехала в Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж.
Yo me crié con las ideas de Malthus actualizadas en libros apocalípticos como The Population Bomb ("La bomba demográfica").
Я вырос с идеями Мальтуса, до сих пор пропагандируемыми в таких апокалипсических книгах, как The Population Bomb ( Демографическая бомба).
Me crié en medio de la nada en un camino de tierra en la Arkansas rural, a una hora del cine más cercano.
Вырос я в центре ничего на грязной сельской дороге Арканзаса, в часе езды от ближайшего кинотеатра.
Así fui criada y de igual modo, mis otras tres hermanas.
Я так выросла, и так же выросли мои сестры.
De ahí en adelante, fui criada como hija única por una madre soltera.
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки.
Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах.
Ella hablaba algo de vietnamita, ya que de pequeña se crió con amigos vietnamitas.
А она говорила немного по-вьетнамски, так как ребёнком росла с вьетнамскими друзьями.
Y entonces el proyecto comienza pidiéndoles que ingresen la dirección del hogar donde se criaron.
Проект начинается с того, что вы вводите адрес дома, в котором выросли.
Con demasiada frecuencia, los niños que se crían en la pobreza acaban siendo adultos pobres.
Очень часто дети, росшие в бедности, остаются бедняками и став взрослыми.
Bin Laden, nacido, criado y educado en Arabia Saudita, es un producto de esta ideología dominante.
Бен Ладен, родившийся, выросший и получивший образование в Саудовской Аравии, является продуктом данной широко распространённой идеологии.
Viendo cada día a personas muriendo, a mi madre llorando, es como si hubiera sido criado en la violencia.
Видя, как каждый день умирают люди, как плачет моя мать, я рос в жестокости.
Un hallazgo complementario, de una metodología totalmente diferente es que los hermanos adoptados criados juntos -el reflejo de los gemelos idénticos separados:
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой, показывают, что приемные дети, выросшие вместе, - это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга:
Los niños norteamericanos criados en un contexto de prosperidad logran recibir una excelente educación y tener buenas perspectivas laborales después de una licenciatura.
Американские дети, выросшие в достатке, преуспевают при получении хорошего образования и имеют хорошие перспективы после получения степени бакалавра.
Criándose de la manera que lo hacemos, altamente valorando la libertad de expresión, esto es una cosa difícil para nosotros aceptar - para todos nosotros aceptar.
Принимая во внимание те ценности, на которых мы выросли, то высокое значение, мы придаём свободе слова, это трудно принять - всем нам трудно это принять.
Nacido y criado en Baltimore cursó estudios en bienes raíces, trabajó en inmobiliarias, y después del 11-S decidió mudarse a Pakistán a marcar una diferencia.
Родившийся и выросший в Балтиморе, он изучал недвижимость, работал в коммерческой недвижимости и после 9/11 решил, что поедет в Пакистан, чтобы что-нибудь изменить.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad