Ejemplos del uso de "me expreso" en español
Varios países han expresado reservas al respecto.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Abrí Twitter para expresarme y escribir tweets interesantes.
Я завел Twitter, чтобы выражать себя и писать интересные твиты.
Pero no se expresan de la misma manera en todos los países.
Но они по-разному выражаются в каждой стране.
Llamaba la atención que esas ideas pudieran expresarse abiertamente.
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать.
No obstante, como lo ha expresado el viceministro de Relaciones Exteriores chino, Zhou Wenzhong:
Но, как выразился заместитель министра иностранных дел Китая Чжоу Вэньчжун:
Y creo que el argumento no puede expresarse más elocuentemente.
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше.
Sólo exacerbará la furia de las masas hacia la hipocresía de Occidente, expresada ahora en forma de charlatanería democrática.
Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства.
Los mensajes verbales expresados por voces son con frecuencia intensamente emocionales.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными.
Encontramos el por qué las personas estaban interesadas en esto, es que no sienten que se expresan en el trabajo.
Причина, почему люди люди в этом заинтересованы - это то, что они не чувствуют возможности выразиться на работе.
En la escuela, lo voy a admitir, académicamente no podía expresarme.
В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе.
Se han expresado esas críticas de forma más vociferante cuando se ha acusado de crímenes a jefes de Estado en ejercicio.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
O no hay Internet, Facebook, MySpace, YouTube, para que ellos se expresen.
У него нет возможности выразить свои мысли через Интернет, Facebook, MySpace, YouTube.
la deuda de Argentina está ahora expresada en dólares y, como sucedió en Asia en 1997, una devaluación incrementará el peso de la deuda.
аргентинский долг сегодня выражается в долларах, и, точно так же как в 1997 году в Азии, девальвация лишь отяготит бремя долга.
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
La técnica de ventas debería basarse en conceptos fiscales y normativos expresados en términos legales y financieros, algo que sólo los expertos pueden realizar.
Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты.
Y creo que la Naturaleza desea expresarse en el sentido de que somos Naturaleza.
И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad