Ejemplos del uso de "mediterraneo" en español

<>
La situación en la región mediterránea está en una fase más avanzada. Ситуация в средиземноморском регионе находится сейчас на более продвинутом этапе.
Hay redes en las profundidades del Mediterráneo que recogen más basura que animales. А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей.
La región mediterránea es decisiva para la paz, la estabilidad y el crecimiento económico de Europa. Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
En ambos lados del Mediterráneo han pasado generaciones y se han formado nuevas relaciones. На обоих берегах Средиземного моря сменилось несколько поколений и установились новые связи.
La visión de una Comunidad Energética Mediterránea, en consecuencia, parece destinada a seguir siendo un sueño imposible. Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой.
Incluso tuvo una filial que llevaba a Haifa en lo que hoy es Israel, en el mar Mediterráneo. Одна из ее ветвей даже походила до Хайфы, что в современном Израиле на Средиземном море.
Francia tiene una historia y una geografía comunes con los países de la ribera meridional del Mediterráneo. Франция имеет общую историю и географию со странами на южном средиземноморском побережье.
Lugares como el Golfo de México y el Mediterráneo son lugares donde las especies individuales, cada población puede ser capturada. Например, Мексиканский залив и Средиземное море это территории, где встречаются особи одного вида, одной популяции.
Más aún, Sarkozy está buscando intensificar la cooperación para el desarrollo en toda el área del Mediterráneo. Кроме того, Саркози ищет пути активизации сотрудничества в целях развития во всем средиземноморском регионе.
En promedio, cada uno o dos años, se instala un nuevo oleoducto o gaseoducto bajo el Mediterráneo, que conecta el Magreb con Europa. В среднем, каждый год или через год, под Средиземным морем прокладывается очередной нефте- или газопровод, сближая Северную Африку с Европой.
En otras palabras, creo que el presidente de Francia Sarkozy tiene razón cuando habla de la unión mediterránea. Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств.
Esto es particularmente cierto para el millón y medio de personas apiñadas en la Franja de Gaza, bloqueadas entre Israel, Egipto y el mar Mediterráneo. Это особенно верно для тех 1,5 миллионов человек, столпившихся в секторе Газа и зажатых между Израилем, Египтом и Средиземным морем.
En una palabra, tenemos que transformar los países mediterráneos en productores -en lugar de consumidores- de estabilidad regional. Короче говоря, нам надо трансформировать средиземноморские страны в производителей, а не в потребителей региональной стабильности.
Harían mejor mirando a través del Mediterráneo a Chipre y viendo cómo los refugiados pueden vivir con dignidad y honor, sin renunciar a sus reclamos por la tierra en disputa. Эти лидеры смогли бы добиться большего успеха, если бы посмотрели через Средиземное море на Кипр и увидели, как, не отказываясь от своих требований на спорную землю, беженцы могут жить в достоинстве и чести.
un apoyo firme de la Unión Europea, que solo puede ser obtenido con la mediación de sus estados miembros mediterráneos; целенаправленная поддержка ЕС, которая может быть получена только при посредничестве средиземноморских стран-членов Евросоюза;
Se estima que los campos de gas natural en el este del Mediterráneo almacenan hasta 122 billones de pies cúbicos, lo suficiente para abastecer a todo el mundo por un año. Запасы газовых месторождений в восточной части Средиземного моря, согласно оценкам, составляют 122 триллиона кубических футов, чего достаточно, чтобы обеспечивать в течение года весь мир.
Concretamente, aparte de prestar ayuda directa a Túnez en este momento crítico, la UE debería infundir nueva vida a la asociación mediterránea. В особенности, помимо непосредственной помощи Тунису в этот критический момент, Евросоюз должен "вдохнуть новую жизнь" в Средиземноморское партнерство.
Pero tiene algo muy interesante y es que, hace unos años, los científicos del Censo descubrieron que el tipo puede crecer en sedimentos con poco oxígeno en las profundidades del Mediterráneo. Удивительно,но несколько лет назад, в рамках "Переписи",учёные открыли, что это существо прекрасно себя чувствует в бедных кислородом отложениях в глубинах Средиземного моря.
Algo como esto fue lo primero que vi cuando me metí al agua por primera vez en la costa mediterránea de España. Подобное зрелище было первым, что я увидел, прыгнув в воду впервые на Средиземноморском побережье Испании.
Aunque sus memorias hacen una descripción de un líder que sabía lo que hacía, la investigación para mi nueva biografía muestran que su política hacia la crisis en el Mediterráneo combinaba esperanza y frustración. Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.