Ejemplos del uso de "metieron" en español

<>
Y entoces se metieron en problemas. И тогда у них начались проблемы.
La secuestraron, la metieron a un auto. они похитили ее и посадили в машину.
Escuché relatos que se metieron en mi cuerpo. Я услышала истории, которые внедрились в мое тело.
Me metieron en el coche, me llevaron por Palo Alto. Они меня посадили в машину, провезли по всему Пало Альто.
Los dos metieron a su país en trampas que sus sucesores deben afrontar. Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам.
Y acabé con tres hijos, Houston, Myesha, y Dominic, quien tenía cuatro meses cuando me metieron presa. И у меня было три ребенка, Хьюстон, Маиша и Доминик, которому было четыре месяца, когда я сюда попала.
y ellos me metieron dentro de este grupo, algo así como una cultura clandestina urbana que me sorprendió. и они открыли мне андеграундную уличную культуру, которая меня потрясла.
No lo aprendieron por sólo aprender los principios, usted se metieron en eso y lo hicieron tan seguido que se convirtió en realidad. Вы учили его не только заучивая правила, вы погружались в него и делали это так часто, что он стал частью вас.
La metieron en la cárcel en Tibet durante dos años por colocar una diminuta pancarta en protesta por la ocupación de su país. Два года она провела в тюрьме в Тибете за то что повесила маленький плакат в знак протеста против оккупации её страны.
A todo su monasterio les metieron en la cárcel en la época de las revueltas, cuando el Dalai Lama tuvo que abandonar Tibet. Весь его монастырь бросили в тюрьму во время восстания, когда Далай Лама вынужден был покинуть Тибет.
La fortaleza del dólar refleja la reacción de reflejo rotuliano de los inversores que se metieron en los bonos del Tesoro de EU como un refugio seguro. Его укрепление отражает коленный рефлекс инвесторов, безоглядно ухватившихся за операции с ценными бумагами, как за спасательный круг.
Se metieron dentro de la casa y lo contemplaron, mientras se acercaba a la mesa, lamía los platos hasta dejarlos limpios y después se bebía dos latas de cerveza. Они зашли в дом и стали наблюдать за тем, как медведь подошел к столу, дочиста вылизал все тарелки, а затем выпил две банки пива.
que dejemos de prestar atención a los supuestos magos financieros que nos metieron en este embrollo -y que ahora piden austeridad y una reestructuración retardada- y empecemos a usar un poco el sentido común. мы прекратим обращать внимание на так называемых финансовых гениев, которые ввергли нас в этот беспорядок, которые сейчас призывают к жесткой экономии и отсрочке реструктуризации, и начнем немного пользоваться здравым смыслом.
Vaclav Havel era un admirador de Zappa, como también lo era una banda de rock checa llamada Plastic People of the Universe, que tanto desagradó a los comisarios, que éstos metieron a sus miembros en la cárcel. Вацлав Гавел был фанатом Заппы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.