Ejemplos del uso de "minoría" en español
Sarkozy no se identifica con la minoría privilegiada.
Саркози не солидаризируется с привилегированной элитой.
Se sabe que la minoría dirigente está dividida por disputas y rivalidades.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
Las barreras al ingreso en la minoría política selecta son excepcionalmente altas.
Барьеры для доступа во французскую политическую элиту - исключительно высокие.
Los iraníes se sienten en minoría ante participantes diversos y con prioridades diferentes.
Из-за большого числа разнообразных участников с разнообразными повестками дня иранцы чувствуют себя растерянными.
Sólo una pequeña minoría de estados de Asia, por ejemplo, son verdaderas democracias.
Например, в Азии только небольшое количество стран являются действительно демократическими.
Naturalmente, las dudas sobre la minoría gobernante no son exclusivas de la India.
Конечно, сомнения в отношении элиты в Индии не являются чем-то уникальным.
¿Estoy diciendo que una minoría en el mundo tiene su cerebro secuestrado por ideas parásitas?
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями?
Hay que atraer a una multitud oyente y aclamadora para formar parte de la minoría selecta.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту.
Pero, si exceptuamos una pequeña minoría de filósofos y científicos, nadie se toma en serio esa concepción.
Однако, за исключением небольшого количества философов и ученых, никто не принимает эту точку зрения всерьез.
Una decreciente minoría de físicos, yo incluído, aceptan la interpretación de ``universos múltiples" de la mecánica cuántica.
Все возрастающее число физиков, в их числе и я, принимают интерпретацию квантовой механики как механики "многих вселенных".
En la actualidad, la corriente principal de la intelligentsia china es parte integrante de la minoría gobernante.
Сегодня китайская интеллигенция является неотъемлемой частью правящей элиты.
La relativamente pequeña asistencia a su entierro confirmó que sólo una minoría de serbios lo considera un héroe nacional.
Присутствие сравнительно небольшого количества людей на его похоронах подтверждает, что лишь малая часть сербов считают его национальным героем.
En vista del reciente recuerdo de la violenta Revolución Francesa, la minoría dirigente británica accedió renuentemente a hacer reformas democratizadoras.
Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Que la minoría dirigente crea esa historia indica lo altivos que son sus miembros y lo alejados que están del pueblo.
То, что элита верит этой истории, является всего одним из свидетельств того, как она высокомерна и оторвана от жизни.
Pero la antigua minoría privilegiada no es el único grupo de Turquía a la que puede beneficiar la integración en Europa.
Однако старая привилегированная элита не является единственной группировкой в Турции, которая получит выгоду от признания страны частью Европы.
Tal vez la actual minoría dirigente de la India aprenda de la Historia, se purgue y después se abra a los nuevos talentos.
Возможно, существующая в Индии элита научится на уроках истории, проведет "чистку" свои рядов и "раскроется" навстречу новым талантам.
Por supuesto, sólo una minoría de musulmanes fervorosos abrazan la violencia política y sólo un reducido número de profesionales musulmanes hacen estallar bombas.
Конечно, лишь малая часть фанатичных мусульман использует политическое насилие, и лишь незначительное число мусульман, являющихся образованными профессионалами, взрывает бомбы.
Los dirigentes de los Hermanos Musulmanes creían que los Estados Unidos y la minoría dirigente de Egipto tenían la intención de hacerlos fracasar.
Лидеры "Братства" считают, что Соединенные Штаты и египетская элита стремятся сделать все для их провала.
Una minoría militar es partidaria de una reforma progresiva, pero quiere proteger su posición y está decidida a evitar la caída en el caos.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос.
Su lema, "Mi programa es vuestro", podría resultar popular entre ciudadanos que, como en muchas democracias modernas, no confían en su minoría política selecta.
Ее девиз "Моя программа - ваша программа" может оказаться популярным среди граждан, которые, как и во многих других демократических государствах, не доверяют своей политической элите.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad