Ejemplos del uso de "moderación" en español

<>
Aunque el DDT es (modestamente) una sustancia tóxica, hay un mundo de diferencia entre aplicar grandes cantidades de ésta en el medio ambiente -como hacían los granjeros antes de la prohibición- y usarla con cuidado y moderación para combatir los mosquitos y otros insectos portadores de enfermedades. Хотя ДДТ - это умеренно токсичное вещество, есть различие между применением большого количества его в окружающей среде - как фермеры делали это прежде, чем он был запрещен - и использованием его аккуратно и экономно для борьбы с москитами и другими несущими болезнь насекомыми.
Las represiones violentas raras veces dan como resultado la moderación. Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
En Túnez, el régimen quiere pulir su imagen de moderación. В Тунисе, режим оттачивает репутацию сдержанного государства.
Cuando murió, Lambert fue recordado como un hombre de gran "moderación." После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный".
Esta "gran moderación" no fue anticipada cuando Alan Greenspan asumió el cargo. Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность.
La política de moderación hacia China que Chen solía apoyar ya no existe. Прошла умеренная политика по отношению к Китаю, которую раньше вел Чэнь.
Pasaron varios años para que la moderación de los sindicatos diera frutos, pero los dio. Потребовалось несколько лет, чтобы сопротивление профсоюзов превратилось в здравую конкурентоспособность, но все же это произошло.
A pesar de los resentimientos contenidos, esas minorías mantienen moderación en sus demandas de reformas. Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти "меньшинства" остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
Obviamente, la moderación en los movimientos de producción no ocurrió en todas partes al mismo tiempo. Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира.
El giro más radical de la UMNO se corresponde a los intentos de moderación del PAS. Более радикальный настрой UMNO уравновешивается стремлением PAS к модернизации.
Lógicamente ahora Fatah debería adoptar la moderación, atacar el terrorismo transfronterizo y buscar algún tipo de paz con Israel. Если следовать логике событий, Фатх сейчас должен занять более умеренную позицию, прекратить приграничный терроризм и искать мирного урегулирования с Израилем.
Algunas de mis cosas favoritas, como chocolate y té, arándanos, alcohol en moderación, control de estrés, y cannabinoides de la marihuana. Это некоторые из моих любимых вещей, таких как шоколад и чай, черника, алкоголь в умеренных количествах, управление стрессовыми ситуациями и каннабиноиды, найденные в марихуане.
Los macroeconomistas celebraban la "Gran moderación" del ciclo económico global, en que las recesiones parecían volverse más suaves y menos frecuentes. Макроэкономисты праздновали "великое смягчение" в регулировании глобального экономического цикла, где спады казались более умеренными и не такими частыми.
Aunque la política fiscal no fue la única causa de la doble caída, la inoportuna moderación fiscal contribuyó, desde luego, a ella. Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль.
A un cardenal italiano que, hay que reconocerlo, habló sin moderación, se le acusó de utilizar el lenguaje de la negación del holocausto. Итальянский кардинал, высказывания которого, возможно, имели довольно резкий характер, был обвинён в отрицании значения Холокоста.
Király y Kolakowski se convirtieron en voces de moderación y reconciliación en la Hungría y la Polonia que surgieron de la oscuridad del comunismo. Кирай и Колаковски стали голосами изменения и гласности в Венгрии и Польше, которые появились из темноты коммунистического затмения.
Puede que no entendiera enteramente lo que estaba sucediendo ante sus ojos y las fuerzas que había desencadenado, pero su moderación constituye una auténtica grandeza. Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия.
En una palabra, es más probable que la moderación de la inversión agrave la desaceleración del consumo que que una aceleración de la inversión la compense. В целом, более вероятным кажется то, что уменьшение объёма капиталовложений поспособствует более быстрому снижению уровня потребления, а не то, что увеличение объёма капиталовложений компенсирует его недостаток.
Para lograr una paz duradera, la clave es la creación de mecanismos políticos que permitan la existencia de un espacio para la moderación y la democracia. Ключом к поддержанию мирного существования является разработка таких политических механизмов, которые дали бы умеренным и демократическим силам возможность принимать участие в жизни общества.
el "mercado" no estimulará los desembolsos necesarios porque los inversionistas no pueden cosechar todos los beneficios que traerá la moderación del calentamiento global al ser humano. "рынок" не выделит необходимых средств, т.к. инвесторы не видят всех выгод смягчения глобального потепления для человечества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.