Ejemplos del uso de "moderado" en español con traducción "умеренный"

<>
No obstante, "moderno" no significa "moderado". Но современный - не означает умеренный.
En 1999, miembros del Huji intentaron asesinar al poeta moderado Shamshur Rahman con un hacha. В 1999 году члены Худжи попытались убить топором поэта Шамшура Рахмана, исповедующего умеренные взгляды.
Sus fracasos económicos han puesto de relieve la necesidad de un presidente más capaz y moderado. Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте.
Si esa cantidad se pudiese reducir sustancialmente a un costo moderado, la inversión valdría la pena. Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
En resumen, incluso nuestro cálculo "moderado" puede subestimar significativamente el costo del involucramiento de Estados Unidos en Iraq. Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
Su radicalismo inicial fue más simbólico y retórico que real, y a fines de 2007 ya se había moderado; Его изначальный радикализм был более символичным и риторическим, чем реальный умеренный радикализм, который сложился к концу 2007 года.
Tras haberme reunido y conversado con Erdogan en más de una ocasión, me pareció un hombre moderado y razonable. Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек.
Tampoco la elección de Hasán Ruhaní, relativamente moderado, a la presidencia del Irán contribuirá más al éxito de Kerry. Избрание Хасана Роухани, который придерживается относительно умеренных взглядов, на пост президента Ирана также не повысит шансы Керри.
Bush hizo campaña primero como un conservador cauteloso, preparado para ser moderado en casa y humilde en el exterior. Буш сначала выставил свою кандидатуру на выборах как осторожный консерватор, будучи готовым быть умеренным в политическом курсе в своей стране и вести весьма неагрессивный политический курс в мире.
Esto ha ayudado a contrarrestar las tendencias extremistas a nivel interno y ofrece una plataforma conceptual para un Islam moderado. Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
La experiencia de las últimas décadas ha demostrado que es necesario un enfoque equilibrado y "moderado" con relación a estos asuntos. Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и "умеренный" подход нуждается в обеих идеях.
Por el momento, es el líder mundial "responsable" que habla con encanto a los medios de prensa internacionales sobre el Islam moderado; В один момент он "ответственный" мировой лидер, говорящий международным средствам массовой информации об умеренном исламе;
Sin embargo, en términos internos, es probable que al régimen islámico le vaya mejor que con si hubiera habido un resultado más moderado. Однако с точки зрения внутренней ситуации, исламистскому режиму при нем, скорее всего, будет лучше, чем в случае более умеренного результата.
Hijo del tercer primer ministro de Malasia y primo del actual primer ministro, en general es considerado un hombre moderno, moderado y cosmopolita. Сын третьего премьер-министра Малайзии и двоюродный брат нынешнего премьер-министра, он повсеместно считается современным, умеренным и космополитичным.
La guerra de Israel en 2006 en el Líbano contra Hezbollah, respaldada por Estados Unido y todo el campo "moderado" árabe, no fue más exitosa. Война Израиля против Хезболлы в 2006 году в Ливане, которую поддержали США и весь "умеренный" арабский лагерь, имела не больший успех.
El es un izquierdista moderado y moderno que se identificó abiertamente con el presidente brasileño Lula y con Barack Obama, y no tanto con Chávez. Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза.
No importa si el "hombre fuerte" es un psicópata, como Sadam Husein, o un moderado, como Hosni Mubarak, que mantuvo la paz en la región. Не имеет значения, является ли "сильный человек" психопатом, как Саддам Хусейн, или умеренной личностью, как Хосни Мубарак, который поддерживал мир в регионе.
También plantea un serio problema para el sector árabe moderado, que intenta ratificar la iniciativa de paz árabe en una próxima cumbre árabe en Trípoli. Также это представляет серьезную проблему умеренному арабскому лагерю, который стремится ратифицировать мирную арабскую инициативу на предстоящем арабском саммите в Триполи.
Ese planteamiento brindaría el margen de maniobra necesario para restablecer la confianza y aplicar reformas en una atmósfera de optimismo moderado y no de desesperación. Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Pero la ventaja más probable del cambio de política será un auge demográfico moderado y mejores resultados para los artículos de consumo relacionados con niños. Но наиболее вероятным результатом изменения политики станет умеренное увеличение рождаемости - и более эффективные детские потребительские запасы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.