Ejemplos del uso de "modo de vida" en español
Empezó a hablarles del bosque que tenían que proteger, y del modo de vida que tenían que llevar.
Он начал разговаривать с ними о лесах, которые они должны защищать, об образе жизни, который они должны поддерживать.
Estamos consumiendo, como oyen, demasiada energía sin comprender que semejante modo de vida no sostenible no durará mucho.
Мы сжигаем, как вы слышали, так много энергии, не понимая, что такой неустойчивый образ жизни не может длиться долго.
Nadie quiere cambiar el modo de vida sólo porque es bueno para el mundo, o porque se supone que debemos hacerlo.
Никто не хочет менять свой образ жизни просто потому, что это хорошо для мира или потому, что так надо.
Normalmente se la define como el símbolo de todo lo que no nos gusta -desde los cambios de nuestro modo de vida tradicional hasta la pérdida de empleos-.
Обычно ей приписывают все, что нам не нравится - от изменения нашего традиционного образа жизни до потери работы.
Muchos europeos decidieron que es mejor mantener sus robustos programas de bienestar social y renunciar a una política exterior y de defensa común, lo cual requeriría cambios masivos en el modo de vida europeo.
Многие европейцы решили, что лучше поддерживать свои действенные социальные программы и пожертвовать общей внешней и оборонной политикой, для разработки которой потребуются огромные изменения европейского образа жизни.
El pasado abril, el Parlamento Europeo votó casi unánimemente para que se les permitiera a los asirios establecer (con base en la sección 5 de la Constitución iraquí) una región federal donde pudieran practicar su propio modo de vida sin interferencias del externas.
В апреле Европейский парламент проголосовал практически единогласно в поддержку права ассирийцев создать (на основе Статьи 5 конституции Ирака) федеральный регион, где они будут свободны от вмешательств со стороны и смогут вести собственный образ жизни.
Este vacío lo han llenado grupos tribales como la Fuerza de Defensa de la Tierra compuesta por sabaot kalenjines y los talibanes luo, que toman su nombre, según uno de sus miembros, en honor de la "defensa de su pueblo y modo de vida" que hacen sus héroes afganos.
Этот вакуум заполнили племенные банды, включая Сухопутные силы обороны Сабаот этнической группы календжин и Талибан племени луо, который был так назван, по словам одного из его членов, в честь афганских героев, которые "защищают своих людей и образ жизни".
Del mismo modo, a menudo las estrellas de cine son víctimas del alcohol, las drogas y las crisis emocionales, pero al menos han elegido la vida en que viven.
Точно также, многие кинозвезды стали жертвами алкоголя, наркотиков, нервных потрясений, но они сами выбрали образ жизни, которым живут.
En todas partes y en todo momento, ser civilizado significa ser capaz de reconocer y aceptar la humanidad de los demás, a pesar de sus diferentes modos de vida.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Sin embargo, por lo general los europeos coinciden en que sus sociedades producen los mejores modos de vida aunque sus economías sean menos eficientes que la estadounidense en un sentido darwiniano.
Тем не менее, европейцы в целом согласны, что общество в их странах порождает лучший в мире образ жизни, даже если в "дарвинистском" смысле их экономика менее эффективна, чем американская.
Así que teníamos que cambiar a esa gente y ese modo de vida por algo diferente.
Нам нужно было начать менять этих людей и предложить им вместо такого заработка что-то другое.
Podía ver lo que le sucedía en el bosque, en su entorno, porque su abuelo lo adoptó cuando sólo tenía 2 años de edad para empezar a enseñarle el bosque y el modo de vida de su pueblo.
Он видел, что происходит с его лесом, с его природой, потому что его принял под свое крыло его дед, когда ему было всего 10 лет от роду, для того, чтобы начать обучать его науке о лесе и о том, как живет его народ.
El pastoreo ha sido durante mucho tiempo un difícil modo de vida en el Cuerno de África.
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге.
En ocasiones, la falta de libertad profesional impide que aquéllos que conocen mejor los datos -por ejemplo, los analistas cuyo modo de vida depende del o los gobiernos involucrados en el conflicto-utilicen sus conocimientos para fines que podrían ser perjudiciales políticamente.
Иногда отсутствие профессиональной свободы мешает тем, кто имеет доступ к данным (например, аналитикам, чей заработок зависит от правительств, вовлеченных в конфликт), использовать свои знания в целях, которые могут иметь серьезные политические последствия.
En la medida que tengas el código fuente, como todos ustedes saben, puedes cambiar el código fuente, y puedes reprogramar formas de vida para que esta pequeña cosita se convierta en una vacuna, o esta pequeña cosita comience a producir biomateriales, que es la razón por la cual DuPont está cultivando ahora un tipo de poliéster que se siente como seda dentro del maíz.
Если вы знаете исходный код целиком, вы можете менять исходный код и перепрограммировать формы жизни, так, что это маленькое существо станет вакциной, или начнет производить биоматериал, вот почему ДюПонт сейчас занимается выращиванием подобия полиестра, который напоминает шелк.
Y creo que la manera en que se puede conseguir lo que se quiere, o hacer que el cambio que se quiera crear ocurra, es darse cuenta cual es el modo de difundir las ideas.
И я думаю, что способ, которым вы собираетесь получить желаемое или измененить что-то, что хочется изменить в том, чтобы придумать способ, которым вы будете распространять идею.
Gira, para que lo que está al revés quede derecho cuando entra en el modo de gravedad artificial.
Он переворачивается обратно в правильное положение при переходе в состояние искусственной гравитации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad