Ejemplos del uso de "monedas" en español
Conseguimos 250 mil monedas del banco central con diferentes oscuridades.
Мы получили от центрального банка 250 тысяч монеток различной тусклости.
Pero ha habido casos más recientes de perversas luchas de monedas.
Однако опасные валютные войны имели место и в гораздо менее отдаленном прошлом.
la tasa promedio compuesta de las notas del tesoro de todas las monedas convertibles.
составную среднюю ставку по казначейским векселям.
Pero los parientes del campo no tienen zapatos que calzarse, ni monedas que ahorrar.
Но у бедных родственников нет даже поясов, чтобы затягивать, не говоря о собственных сбережениях.
Los países ricos, por lo tanto, deberían prestar sus asignaciones a las monedas necesitadas.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг.
Así que en este lado, sacan sus monedas, y las lanzan y lanzan y lanzan.
Так что, на этой стороне, вы достаете свои монетки, и начинаете подбрасывать.
El Ministro de Hacienda de Brasil se refirió a estas acciones como una "guerra de monedas".
Министр финансов Бразилии назвал эти многочисленные вмешательства "валютными войнами".
Desde los años 1990, tanto China como la India han recibido un enorme impulso de sus monedas subvaluadas.
С 1990-х годов Китай и Индия получили огромный толчок от своих заниженных валютных курсов.
Las monedas se pueden convertir en el foco no sólo de transacciones comerciales, sino de disputas diplomáticas y políticas.
Валютные вопросы могут оказаться в центре внимания не только при осуществлении коммерческих сделок, но и в дипломатических и политических спорах.
En lo económico, deberán elegir entre una unión de transferencias con responsabilidad conjunta o la vuelta a las monedas nacionales.
Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Eso, a su vez, despejó el camino para la manipulación de las monedas en beneficio de exportadores, empresarios y sindicatos.
Это, в свою очередь, открыло путь к валютным манипуляциям в интересах экспортеров, фирм и профсоюзов.
Por supuesto, el dólar más bajo implica petróleo más barato en Europa, Asia y todos los países con monedas que se aprecian.
Конечно, более низкий доллар означает более дешевую нефть в Европе, Азии и всех странах с растущим валютным курсом.
Es cierto que se puede considerar que algunos de los movimientos de las principales monedas durante este año han sido de normalización.
Предположительно, некоторые основные валютные колебания можно рассматривать как нормализующие.
Es cierto que China, con sus enormes reservas de monedas extranjeras, tiene la capacidad de gastar en políticas macroeconómicas anticíclicas tanto como cualquiera.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
¿Qué tan mal te parecería llevar un lápiz del trabajo a casa, comparado con qué tan mal te parecería tomar 10 centavos de la caja de monedas?
Что вы будете чувствовать, если вы унесёте с работы домой карандаш, по сравнению с тем, что вы будете чувствовать если унесёте 10 центов из кассы.
Sin embargo, los valores de las monedas están orientados por la evolución macroeconómica y, por consiguiente, las divisas ofrecen oportunidades naturales de protección en mercados líquidos y transparentes.
Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
La razón fundamental de dicha acción conjunta es que provee un impacto relativamente más fuerte en las expectativas de quienes negocian con monedas externas y, por tanto, en el cambio mismo.
Преимущество данной политики заключается в том, что она оказывает довольно сильное влияние на ожидания игроков на валютном рынке и таким образом на сам валютный курс.
Los contratos a futuros que no involucren desembolsos en dichas monedas también deberían ser sujetos a regulación y supervisión cuidadosa, tanto en países de origen como de destino de los flujos de capital.
Контракты по индексному форварду без поставки средств должны быть предметом тщательного регулирования и контроля, как в стране-источнике, так и в стране-получателе.
Gracias a eso, las ventajas competitivas que Alemania ha obtenido recientemente con sus reformas económicas quedan protegidas por el euro contra las devaluaciones de las monedas que las contrarrestarían dentro de la zona del euro.
По этой причине конкурентные преимущества Германии, которые она недавно получила благодаря своим экономическим реформам, защищаются евро от нейтрализующих валютных девальваций в евро-зоне.
Esta ventaja de precios suele deberse a los tipos de cambio en lugares como China y Japón, cuyas monedas están subvaluadas entre el 25% y el 40%, lo cual, muchas veces, contrarresta las ventajas de la eficiencia norteamericana.
Это ценовое преимущество часто является результатом обменных курсов в таких местах, как Китай и Япония, чья валютная ценность занижена на 25-40%, что часто компенсирует преимущества США в производительности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad