Exemplos de uso de "mostrado" em espanhol
Traduções:
todos1313
показывать1020
быть79
демонстрировать47
являться39
указывать16
казаться10
выставлять5
появляться2
прокручивать1
предъявлять1
outras traduções93
(Si hubiera sido engañado, tal vez se habría mostrado más clemente.)
(Если бы они были обмануты, возможно, они бы его и простили.)
Mientras tanto, Brasil ha mostrado una encomiable estabilidad política y macroeconómica.
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.
Finalmente, como ha mostrado, Michael Spence, premio Nobel de Economía, el crecimiento es ahora una condición necesaria pero insuficiente para crear empleos.
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест.
En efecto, en su informe, la Comisión ha mostrado cómo se pueden superar.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
Entretanto, el euro se ha depreciado en los mercados de divisas y ha habido quienes se han mostrado alarmados -cosa que Otmar Issing y el Presidente del Bundesbank Axel Weber han calificado con razón de "absurda"- ante la posibilidad de que el "proyecto europeo" esté en peligro.
Тем временем, курс евро по отношению к иностранным валютам упал, и в некоторых районах стали появляться испуганные разговоры - правильно названные Отмаром Иссингом и президентом Бундесбанка Аксэлем Вебером "абсурдными" - о том, что "Европейский проект" в опасности.
Las economías asiáticas se han mostrado especialmente decididas en el uso de estos incentivos.
Азиатские страны были особенно агрессивны в использовании таких стимулов.
En todas estas situaciones, Blair ha mostrado la valentía de sus convicciones.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Una de las consecuencias de este cínico trato de las ideologías políticas son las drásticas oscilaciones que han mostrado las preferencias de los votantes en varios países centroeuropeos.
Одним из последствий такого циничного подхода к политическим идеологиям являются резкие изменения предпочтений среди избирателей, наблюдаемые в различных странах Центральной Европы.
Europa, que una vez era el continente de las guerras, ha mostrado que esto es posible.
Пример Европы, бывшей некогда материком войн, показывает, что это возможно.
Incluso ahí, uno encuentra un residuo del desorden intelectual que el Banco Mundial ha mostrado en el pasado con respecto a este tema.
Даже здесь вы найдете остатки интеллектуальной небрежности, которую Международный банк демонстрировал в этом вопросе в прошлом.
El presidente norteamericano, Barack Obama, se ha mostrado muy sincero en cuanto a respaldar un incremento de los servicios primarios de salud, aunque las propuestas presupuestarias específicas de su administración todavía no resulten satisfactorias.
Президент США Барак Обама высказался в поддержку расширения основных видов медицинского обслуживания, однако конкретные бюджетные предложения его администрации пока что являются неудовлетворительными.
Nunca se ha mostrado tan efectiva como durante la investigación del caso Watergate, que concluyó con la caída de Richard Nixon en 1974.
Никогда еще это не было продемонстрировано более эффективно, чем во время расследования Уотергейтского дела, которое привело к отставке Ричарда Никсона в 1974 году.
En efecto, el pueblo timorés ha mostrado de manera consistente que lo que quiere de su gobierno es apertura, diálogo y votación por mayoría en el marco del Estado de derecho.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона.
Así como Deng había aplastado a los manifestantes en la Plaza de Tiananmen en junio de1989, Hu había mostrado ser "firme y decidido" al sofocar dos meses antes los disturbios en contra de Beijing en Lhasa, Tibet.
К тому моменту, когда Дэн разогнал демонстрантов на площади Тяньаньмэнь в июне 1989 года, Ху уже доказал, что он является "устойчивым и решительным" в подавлении анти-пекинских бунтов в Лхасе и Тибете двумя месяцами ранее.
Por supuesto, la OTAN ha mostrado una persistencia notable.
НАТО, конечно, показало поразительное упорство.
La monarquía fue derrocada en 1952 sin violencia y durante 250 años Egipto se ha mostrado capaz de producir tendencias tanto radicales como reformistas.
В 1952 году в стране произошло свержение монархии без применения насилия, а на протяжении 250 лет Египет был родиной как радикальных, так и реформистских политических тенденций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie