Ejemplos del uso de "nace" en español
Las expectativas se convierten en profecías autocumplidas, los precios del petróleo aumentan y nace una burbuja especulativa.
Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
La ley nace de la desesperación de la naturaleza humana.
Закон рождается от отчаяния человеческой природы.
el campesino que nace, come y muere sin que nadie se meta en sus asuntos".
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится."
Se trata de un hombre que nace siendo anciano y vive su vida en sentido contrario.
Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот.
Nace un niño, toma su primer aliento - y contemplamos la maravillosa belleza de la expresión vocal - misteriosa, espotánea y natural.
Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Sin embargo, a veces el producto de un gen ligeramente modificado resulta beneficioso para la adaptación y nace una nueva proteína.
Однако иногда немного измененный ген приспосабливается и рождается новый белок.
En este "desorden" nace una onda electromagnética (de la luz, de los infrarrojos, de los ultravioletas, etc.), y esta onda no es otra cosa que un fotón;
Из этого "нарушения" рождается электромагнитная волна (света, или инфракрасного излучения, или ультрафиолета, и т.
Pero el verdadero éxito es nuestra banda, por supuesto, porque si nace un bebé, tocamos, así que todos son nuestra familia y no buscas problemas con tu familia.
Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться!
Una confesión tiene las características de una iglesia, en la que se nace, pero los individuos se adhieren a ella voluntariamente, y acepta el derecho de otras confesiones a existir.
Секта имеет все характеристики церкви, к которой люди принадлежат по рождению, однако люди вступают в нее добровольно, и она признает право на существование других сект.
Si el feto continuara creciendo a esta velocidad los nueve meses, pesaría 1.500 kilos al nacer.
Если плод продолжит расти с такой скоростью в течение всех девяти месяцев, то он будет весить 1,5 тонны при рождении.
Ésta es una fotografía que muestra un recién nacido a punto de probar el agua salada por primera vez comenzando este largo y peligroso viaje.
На этом снимке показан только вылупившийся детеныш, готовый попробовать соленую воду впервые в жизни, начинающий длинное и опасное путешествие.
Aumentaron los salarios, hubo una reforma de las tierras, se produjeron avances tecnológicos y nació la clase media.
растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad