Ejemplos del uso de "necesitaba" en español con traducción "быть нужно"
La razón es que él no sabía que su hijo necesitaba oirlo.
Это потому что он не знал, что его сыну нужно услышать это.
Y me llevó a través de ejemplos específicos de cuándo realmente lo necesitaba.
Он привёл конкретные примеры, когда это действительно было нужно.
En cambio, sabía lo que yo necesitaba y me compró un libro de caricaturas.
Вместо этого, прекрасно зная, что мне нужно, она купила мне книгу карикатур.
Los intentos de modificar este orden fueron incapaces de lograr lo que se necesitaba:
Все попытки внести поправки в соглашение не привели к тому, что было нужно:
Sus piernas estaban hinchadas y las rodillas estaban rígidas, por lo que necesitaba una preparación prolongada.
Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Leibniz, quien llegó un poco más tarde - en 1679 - demostró que ni siquiera se necesitaba la sustracción.
Лейбниц, пришедший чуть позже - это 1679-й - продемонстрировал, что даже вычитание не нужно:
Por desgracia, alguien con complejo de héroe decidió que esta damisela estaba en peligro y necesitaba ayuda.
К сожалению, какой-то мачо решил, что у дамочки срыв и ее нужно спасать.
el mundo necesitaba un mejor desempeño a la hora de prevenir las crisis y hacerles frente cuando ocurren.
миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают.
Este acto increíble por parte de ellos, porque ellos realmente querían esto, y sentían que esto necesitaba ocurrir.
Это был благородный жест с их стороны, они сами этого очень хотели, и понимали, что это нужно людям.
El alto comando egipcio no necesitaba preocuparse porque los rasos desobedecieran las órdenes, porque estaban protegiendo a la ciudadanía.
Египетскому верховному командованию не нужно было беспокоиться о том, что рядовые солдаты не подчинятся приказам, поскольку им нужно было защищать гражданское население.
el gobierno no necesitaba hacer nada, porque los mercados, a la larga, llevarían a la economía de nuevo al pleno empleo.
правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе.
Hay una chica adolescente quien recientemente salió y supo que necesitaba 56 estrellas tatuadas en la parte derecha de su cara.
Другая девочка-подросток, которая недавно "вышла в свет", и знала, что ей нужно сделать татуировку из 56 звезд на правой стороне лица.
Y arrastraba toda la comida, los suministros, el equipo, saco de dormir, una muda de ropa interior - todo lo que necesitaba para casi tres meses.
И я тянул за собой всю еду, все припасы, оборудование, спальник, одну смену белья - всё, что мне было нужно на три месяца.
Todo lo que ella necesitaba era permiso para construir tres escalones en su casa, desde el suelo, para facilitarle entrar y salir de la casa.
Все что ей было нужно - разрешение на строительство трех ступенек в ее дом, от уровня земли, чтобы было проще входить в дом и покидать его.
Ahora, después de dos años en el poder, Ortega necesitaba invocar un mandato mayoritario en las municipales, para imponer una reforma constitucional que estableciera la reelección presidencial consecutiva.
Через два года на посту президента Ортеге нужно было набрать большинство на выборах в местные органы власти для того, чтобы провести конституционную реформу, которая разрешит ему бороться за второй последовательный срок.
Lo único que se necesitaba de los Estados Unidos -pensaban la mayoría de los jóvenes- era la retirada del apoyo a aliados como Hosni Mubarak y otros dictadores árabes.
Большинство молодых людей думало, что все, что было нужно от Америки - это ее отказ от поддержки ее союзников, таких как Хосни Мубарак и другие арабские диктаторы.
Y luego cuando tuvo que transportar todos los bordados desde la aldea hasta el mercado, necesitaba alguien que la ayude con el transporte, así que contrató a su marido.
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа.
Si Alemania necesitaba la participación del Fondo para cuidar su prestigio interno y por decisión de su Tribunal Constitucional, ¿era realmente necesario causar semejantes estragos sin precedentes en Europa sólo para conseguirlo?
Если Германии нужно было участие Фонда, чтобы спасти лицо у себя дома, а также из-за решения своего конституционного суда, то так ли необходимо было устраивать в Европе эту бурю, только чтобы осуществить задуманное?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad