Ejemplos del uso de "negligencia" en español
Creo que este es el resultado de una negligencia grave.
Я думаю, что это результат вопиющей халатности.
No puede descartarse la posibilidad de que la explosión haya sido causada por negligencia.
Не исключена возможность того, что взрыв был вызван небрежностью.
Los famosos préstamos hipotecarios "ninja" (sin ingresos, trabajo ni bienes) eran el signo más claro de negligencia normativa.
Известные всем ипотечные кредиты "ниндзя" ( от англ. - no income, no job and no assets - нет дохода, нет работы и нет активов) были столь же явным признаком нормативной халатности, как и все остальное.
Entonces, ¿cuál fue la causa de la negligencia con la que se abordó la crisis de Chernóbil?
Так что же послужило источником небрежности, с которой решался чернобыльский кризис?
un presidente debilitado en Estados Unidos, una grave desaceleración económica y el legado de corrupción, negligencia y complicidad que le dejaron sus predecesores desde 1968, cuando el sistema político mexicano de un solo partido empezó a desmoronarse.
президент-неудачник по соседству в США, жестокий экономический спад, а также наследие коррупции, халатности и сообщничества, которые оставили по наследству его предшественники с 1968 года, когда старая однопартийная политическая система Мексики начала сыпаться.
Lo que hace a este problema tan importante para el futuro del fútbol es que estos errores no son resultado de la negligencia, desatención o incompetencia de los árbitros.
Главной для будущего футбола делает эту проблему то, что такие ошибки не являются исключительно результатом небрежности арбитров, их невнимательности или некомпетентности.
Por otra parte, si bien la higiene, la rastreabilidad y la etiquetación de los alimentos están mejorando, cualquier negligencia en lo que concierne a la seguridad de los alimentos podría tener consecuencias de amplio alcance en la compleja e interconectada cadena alimenticia global.
Кроме того, в то время как пищевая гигиена, прослеживаемость и маркировка улучшаются, когда речь идет о безопасности пищевых продуктов, халатность любого масштаба может иметь далеко идущие последствия в сложной и взаимосвязанной глобальной пищевой цепи.
mas bien, le dan un caso de negligencia que es de esos fáciles de mediar, y en el proceso de negociar el arreglo el empieza a conectarse e identificarse con su cliente, recuperando en el proceso su moral y propósito llegando a ganar el caso.
в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
la evolución es simplemente un producto de negligencia evolutiva.
[Старение] есть просто результат невнимания со стороны эволюции.
Y la codicia y la arrogancia están íntimamente relacionadas con la negligencia.
И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
El PDJ ha tenido poco tiempo para contrarrestar la larga negligencia del PLD.
У ДПЯ почти не было времени исправить то, чем долгое время пренебрегала ЛДП.
Otra explicación que se oye con frecuencia sobre la negligencia, es por arrogancia.
Другое распространённое объяснение этому безрассудству - высокомерие.
"Pero eso no puede ser así cuando han habido tantas irregularidades y tanta negligencia", afirma.
Но это неправильно, так нельзя, в особенности когда вокруг так много нарушений и недочетов", - говорит она.
La arrogancia y negligencia estadounidenses jugaron un papel importante en este sorprendente cambio de situación.
Надменность и пренебрежение со стороны США сыграли большую роль в этом ошеломляющем повороте событий.
Quienes propagaron ese consejo equivocado no tienen que preocuparse por las consecuencias de su negligencia profesional.
Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
Tal vez no haya en ello una lógica subyacente de la política exterior, sino sólo negligencia.
Возможно, в основе этих действий нет никакой внешнеполитической логики - лишь беспечность.
Esta suposición de lo ilimitado es lo que hace posible que tomemos con tanta negligencia los riesgos actuales.
В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad