Ejemplos del uso de "no supieran nada" en español

<>
Si no supieran nada de China ni de la Unión Soviética, salvo el hecho de los teléfonos, habrían hecho una predicción pobre sobre el crecimiento económico de las siguientes dos décadas. Если бы вы, за исключением статистики наличия телефонов и инфраструктуры, ничего не знали о Китае и СССР, то вы бы сделали неверный прогноз экономического развития этих стран в последующие два десятилетия.
Si les dijera que había una plaga que mataría 15,000 estadounidenses el próximo año, se alarmarían si no supieran que se trata de la gripe. Если бы я заявил вам, что произойдет эпидемия, которая унесет жизни 15 000 американцев в следующем году, вы бы серьезно обеспокоились, если бы не узнали, что это обычный грипп.
Y no supieran acerca de su molino de viento, ¿saben? И вы не подозреваете о ветряной мельнице.
No pretendías que fuese nada. Все были сами собой.
Irían en su busca si supieran cómo. И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как.
Cuando la vi por primera vez pensé que no tiene nada bello. Когда я первый раз увидел его, подумал, что нет в нем ничего красивого.
¿Qué hubieran hecho si supieran que las personas tienen esa equivocación, en sus mentes, de órbitas elípticas ocasionadas por nuestras experiencias de niños? Что бы вы сделали, если бы знали, что люди заблуждаются относительно эллиптических орбит в результате приобретённого ими в детстве опыта?
¿No tienes miedo de trabajar toda tu vida en este arte y de que nada vaya a salir de eso y de que morirás sobre una pila de sueños rotos con tu boca llena de la amarga ceniza del fracaso?" Что ты будешь трудиться всю свою жизнь А в итоге ничего не выйдет И ты умрешь, погребенная под несбывшимися мечтами Переполненная горечью неудачи и разочарования?
Convencí a mi familia, sin que ellos supieran de qué se trataba. Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть.
era disléxico, no entendía nada de los deberes. Имея дислексию, я вообще не понимал школьных предметов.
¿Podrían ubicar algo en la superficie terrestre si supieran la ubicación del satélite?" Могли бы вы обнаружить неизвестное местоположение на земле, если бы вы знали местоположение спутника?"
A su mente no le pasa nada. С вашим сознанием все в порядке.
¿Podrían resistirse a probarlo si supieran que no tiene efectos secundarios? Вы могли бы отвергнуть его, если бы оно не имело каких-либо очевидных побочных эффектов?
No disminuyó su velocidad preferida para nada. Оно легко движется с той скоростью, с которой хочет.
Ganó el primer torneo, e incluso después de que todos supieran que había ganado, ganó el segundo torneo. Она победила в первом турнире и, даже после того, как о ней узнал каждый, победила во втором.
10 son producto de la naturaleza y no se puede hacer nada. 10 оставшихся - это то, что ты никак не можешь изменить.
Puede resultar que las balas de uranio agotado que se usaron durante la guerra de Kosovo causen radiación y que algunos comandantes y políticos lo supieran. Может оказаться, что обедненные урановые пули, которые использовались во время войны в Косово, вызывают смертельную радиацию, и что некоторые командиры и политики знали об этом.
"Bueno, ¿cuánto practicaron antes de decidir que no entendieron nada?" "А вы долго старались, пока не решили, что вы ничего не понимаете?"
Si éstos supieran que el gobierno los terminaría protegiendo, no insistirían en obtener términos contractuales más estrictos cuando se enfrentan a riesgos mayores. Если держатели облигаций будут знать, что правительство защитит их, они не станут настаивать на ужесточении контрактных условий, сталкиваясь с более высокими рисками.
Digo que, y lo repito, nada existe si no es por una buena razon, la razon de nuestra bello sueño de esta civilizacion. Я говорю это, повторюсь, ничего не существует, если нет здравого смысла, нашей прекрасной мечты об этой цивилизации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.