Ejemplos del uso de "notorio" en español

<>
Traducciones: todos16 вопиющий1 otras traducciones15
Además, se da un trato en una forma especialmente notoria a las empresas farmacéuticas. Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
El síntoma más notorio de ello fue el surgimiento de la "estanflación" - un aumento simultáneo de la inflación y el desempleo. Наиболее известным симптомом этого было появление "стагфляции" - одновременного повышения инфляции и уровня безработицы.
Si es así, ¿cuál fue su propósito al permitir usar un escondite tan notorio, prácticamente al lado de una importante instalación militar? Если да, то с какой целью они позволяли ему использовать это безопасное укромное место, находящееся чуть ли не по соседству с крупной военной базой?
Un notorio ejemplo reciente es una droga que actúa sobre un cambio molecular característico de las células afectadas por la leucemia mieloide crónica. Последним впечатляющим примером стало создание препарата, предназначенного для излечения молекулярных изменений, свойственных клеткам хронической миелогенной лейкемии.
Es notorio que fueron los vecinos dominicanos de Haití los primeros en medir la magnitud del problema y la naturaleza global de la solución que se requiere. Видимо, соседи Гаити из Доминиканской Республики первыми определили размеры проблемы и необходимости в решении глобального характера.
NUEVA DELHI - La ratificación por parte del Congreso norteamericano del histórico Acuerdo Nuclear entre India y Estados Unidos marca un nuevo desarrollo notorio en los asuntos mundiales. НЬЮ-ДЕЛИ - Ратификация Конгрессом Соединенных Штатов исторического ядерного соглашения между Индией и США отмечает новый значимый этап развития мировых отношений.
Sultán consiguió el ministerio de defensa para su hijo Khaled y trajo de regreso al hermano de Khaled, el notorio Bandar, para dirigir el Consejo de Seguridad Nacional. Султан закрепил пост министра обороны за своим сыном Халедом, а также вернул пресловутого брата Халеда, Бендера, чтобы тот возглавил Совет безопасности и разведки.
Los otros dos hermanos de Hadjiev, así como su cuñado y cuñada, han estado en el notorio gulag de Turkmenistán desde 2002 cuando fueron sentenciados a una larga condena. (Вскрытие под контролем государства сделало заключение о том, что она совершила самоубийство.)
Ello era particularmente notorio en el caso de las mujeres y de algunas minorías culturales, sobre todo si estaban definidas por características no elegidas, como el color de la piel. Это особенно заметно в случае с женщинами и некоторыми из культурных меньшинств, особенно если они определяются по невыбираемым "объективным" характеристикам, вроде цвета кожи.
Las visitas anuales del Primer Ministro japonés Junichiro Koizumi al Santuario Yasukuni -considerado por una gran mayoría un símbolo del antiguo militarismo del Japón- es un ejemplo notorio de ello. Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного.
Miró a Sudhir, quien iba a hacer algunas encuestas para él y supo exactamente al lugar a dónde iba a enviarlo, al más peligroso y notorio de los proyectos de urbanización. Он бросил один взгляд на Судира, который собирался проводить для него опросы, и решил, что точно знает, куда того послать - в один из самых трудных районов города, в печально известные квартиры для малоимущих.
Es notorio que ya no es el gobierno inglés, sino el francés del presidente Nicolas Sarkozy, el que lleva la antorcha de un posible ataque contra las instalaciones nucleares de Irán. Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана.
Es notorio que el Comité Ejecutivo de la OLP, elegido recientemente -que en el pasado consistió exclusivamente de representantes de la diáspora palestina- ahora tenga solamente un miembro de la diáspora, un delegado de Líbano. Это становится очевидным из того, что в недавно избранном исполнительном комитете Организации освобождения Палестины, который в прошлом состоял исключительно из представителей палестинской Диаспоры, теперь лишь один представитель диаспоры - делегат из Ливана.
El más notorio y a la vez el menos reconocido de todos los monumentos postsoviéticos al Gulag es el billete de 500 rublos, emitido a finales de los noventa y que en la actualidad circula ampliamente. Самым поражающим, но непризнанным из всех пост советских памятников Гулагу является купюра достоинством 500 рублей, которая была выпущена в конце 1990-х гг. и до сих пор находится в обороте.
Este año también es un aniversario menos notorio, un momento en el que De Gaulle mostró que su extraña combinación de determinación, aptitudes políticas y capacidad retórica podría ejercerse para hacer que la férrea oposición se rindiera. На этот год также выпадает гораздо меньше отмечаемый юбилей, случай, когда де Голль показал, как его редкое сочетание устремленности, политического искусства и риторических способностей может быть использовано для подавления непреклонной оппозиции.
Un punto de inflexión importante puede haber sido la alusión de los dirigentes "camisas rojas" al notorio silencio real ante la violenta represión del ejército, lo cual agravó los temores del ejército de una amenaza clara y presente a la monarquía. Главным событием, возможно, стало обвинение лидерами "краснорубашечников" монархии в очевидном молчании по поводу жестоких действий военных, что усилило опасения армии по поводу наличия явной и постоянной угрозы для монархии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.