Ejemplos del uso de "observado" en español
Traducciones:
todos292
наблюдать134
замечать70
наблюдаться39
показывать11
соблюдать9
присматриваться5
понаблюдать4
соблюдаться2
otras traducciones18
Hemos observado el descuido de nuestro gobierno.
Возникли сомнения по поводу государственного надзора.
Si se hubiesen observado en fase, la teoría habría sido refutada.
Если бы времена года менялись бы одновременно, эта теория была бы опровергнута.
Este es un concepto muy bien observado y bien establecido para cambios de comportamiento.
Теперь это очевидное и обоснованное знание для изменения поведения.
¿Podría yo, al observar algo que todos habían observado durante mucho tiempo podría encontrar algo decididamente nuevo?
Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
Es un cuerpo celeste que ha intrigado durante mucho tiempo a los que han observado los planetas.
И это небесное тело долго интриговало людей, которые следили за планетами.
Todavía no hemos observado a los padres, pero probablemente no tengan esa pérdida, o no podrían ser padres.
Мы еще не осмотрели родителей, но, возможно, родители не имеют этих потерь, иначе они не были бы родителями.
Como ha observado el politólogo iraquí Ghassan Atiyyah, los kurdos, aun sin aliados regionales, han podido desestabilizar el Iraq durante ochenta años.
Как отметил иракский политолог Гассан Аттийя, курды даже при отсутствии региональных союзников могли дестабилизировать Ирак в течение 80 лет.
Estos muchachos han creado algo especial, ya que esto conduce a una sociedad muy tolerante donde la violencia mortal todavía no se ha observado.
Им удалось достичь кое-чего, что сделало общество толерантным, а вспышки насилия свело на нет.
Se ha observado abrumadoramente que la población más afectada de Nueva Orleans fueron los afroestadounidenses pobres que vivían en los distritos más bajos de la ciudad.
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря.
Desde que fui creciendo, he estado observado las expresiones de la verdad y la belleza en las artes y la verdad y la belleza en las ciencias.
Начиная с раннего возраста, я вижу, как истина и красота воплощаются и в искусстве и в науке.
Si los Estados Unidos hubieran sabido lo que vendría a continuación, la Secretaria de Estado Hillary Clinton no habría observado, después de que estallaran las manifestaciones en Egipto, que el Gobierno de Egipto era "estable".
Если бы Соединенные Штаты знали, что их ждет впереди, государственный секретарь США Хиллари Клинтон не сказала бы, после того как начались демонстрации в Египте, что египетское правительство было "стабильным".
El descubrimiento reciente más interesante, creo yo, es la, así llamada, medusa inmortal que se ha observado efectivamente en el laboratorio que es capaz de volver al estado de pólipo después de alcanzar su plena madurez.
А самое интересное из последних открытий, я думаю, это так называемая бессмертная медуза, которую вообще-то обследовали в лаборатории, она умеет возвращаться в состояние полипа после достижения полной зрелости.
El contacto con otra persona de un modo no escrutado, no civilizado, no mediado, no observado recuerda inevitablemente a la población que hay aspectos del alma humana que no se pueden -ni se deben- someter a control oficial.
Связь с другим человеком неподконтрольным, нецивилизованным, конфиденциальным образом без слежки неизбежно напомнит людям о том, что существуют аспекты человеческой души, которые не нужно и нельзя подвергать официальному контролю.
Lo llaman el "efecto Bradley", observado por primera vez durante la campaña para las elecciones de gobernador de 1982 en California, cuando Tom Bradley, en ese entonces alcalde afroamericano de Los Angeles, perdió ante su oponente blanco a pesar de encabezar las encuestas previas a la votación.
Они называют это "эффектом Брэдли", о котором впервые было упомянуто во время предвыборной борьбы за пост губернатора Калифорнии в 1982 году, когда Том Брэдли, тогда еще мэр Лос-Анджелеса афро-американского происхождения, проиграл своему белому противнику, несмотря на то, что лидировал в предвыборных подсчетах голосов в течение всей кампании.
Y de hecho, existen estos tres artículos académicos en los cuales han observado esta atracción, que puede durar solo un segundo, pero es una atracción definitva, y ya sea en esta misma región del cerebro, este sistema de recompensa, o los químicos de ese sistema de recompensa están involucrados.
И действительно, в трех научных статьях, посвященных любовному притяжению, пусть зачастую и мимолетному, но, тем не менее, четко выраженному, указывается, что при любовном влечении задействуется все та же зона поощрения мозга и соответствующие химические вещества.
"En términos generales hemos observado que se ha estado trabajando, nosotros creemos que es necesario desarrollar un programa de largo plazo en el que se redefina la vocación y el rumbo económico del estado, porque es importante que se detone todo el potencial del recurso material y humano que tiene Sinaloa", dijo.
"В общем и целом, мы обнаружили, что над этим работали, мы верим, что необходимо разработать долгосрочную программу, которая переопределит направление и экономический курс штата, необходимо мобилизовать все материальные и человеческие ресурсы, которые есть у Синалоа", - сказал он.
según han observado, los EE.UU. han modernizado su arsenal nuclear, han creado nuevos sistemas de armas tradicionales y de defensa contra misiles balísticos y han estado demasiado dispuestos a ceder ante el nerviosismo de sus aliados europeos y del Asia nordoriental ante la posibilidad de que se limite la dimensión nuclear del amplio paraguas disuasorio bajo el que están cobijados.
США, отмечают они, модернизировали свой ядерный арсенал, разработали новые системы баллистической противоракетной обороны и обычных вооружений и проявили слишком большую готовность успокоить нервозность союзников из Европы и Северо-Восточной Азии относительно ограничения размеров ядерной составляющей расширенного зонтика сдерживания, под которым они укрываются.
Ante el escenario de contracción económica, el Gobierno del estado solicitó en julio al congreso estatal la aprobación de un crédito por 3 mil millones de pesos, mismos que serían destinados la inversión en proyectos de infraestructura en los 18 municipios, con la finalidad de reactivar la economía, la aprobación del congreso local fue por un monto de 2 mil 600 millones de pesos, y hasta noviembre no han observado los beneficios del endeudamiento en ningún sector de la economía estatal.
На фоне экономического спада правительство штата попросило в июле в ходе конгресса штата одобрение кредита в 3 миллиарда песо, который использовался бы для инвестиций в инфраструктурные проекты в 18 муниципалитетах, чтобы оживить экономику, на местном уровне было одобрено всего 2.600 миллионов песо, и до ноября преимуществ по долгу не ожидалось ни в каком секторе экономики штата.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad