Ejemplos del uso de "obteniendo" en español con traducción "добиваться"
Traducciones:
todos912
получать734
добиваться60
извлекать33
приобретать22
достигать21
выигрывать11
добывать10
заполучать5
otras traducciones16
No obstante, la seguridad personal que desean, y que los chinos en Malasia ya están obteniendo, sigue estando tan lejana como siempre.
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда.
México ha ido obteniendo buenos resultados económicos durante el gobierno saliente de Felipe Calderón, pero el país se encuentra sumergido en una guerra contra el narcotráfco que se ha cobrado ya unas 60.000 vidas en seis años.
Мексика добилась хороших экономических показателей при администрации Фелипе Кальдерона, которая сейчас складывает свои полномочия, однако страна погрязла в войне с наркотиками, которая за шесть лет уже унесла порядка 60.000 жизней.
La ironía es que, para compensar una crisis que las propias políticas de los Estados Unidos han creado en los mercados financieros globales, los estadounidenses están obteniendo lo que han intentado que China les conceda desde hace tanto tiempo.
Ирония заключается в том, что для компенсации последствий кризиса, который создала американская политика на глобальных финансовых рынках, США теперь получат то, чего они так долго добивались от Китая.
Así, pues, dada la nueva opinión establecida en los estudios sobre la dirección de que la entrada en la era de la información es la entrada en un mundo de la mujer, ¿por qué no están obteniendo las mujeres resultados mejores?
Так что, учитывая это новое, общепринятое среди тех, кто проводит исследования лидерства, мнение, что вступление в информационную эпоху означает вступление в женский мир, возникает вопрос, почему же женщины пока не добиваются большего участия?
Reflejan una incapacidad para obtener resultados.
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Es probable que los islamistas obtengan más adeptos.
Исламисты, по-видимому, добьются дальнейших успехов.
Pero tratar de obtener estabilidad mediante la rigidez es ilusorio.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Y en realidad Barack Obama ha obtenido bastante buenos resultados.
И действительно Барак Обама добился успеха.
Los lenguajes son genes que hablan y obtienen las cosas que quieren.
Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят.
De modo que los bebés obtengan nuestro afecto y nutrición, y lo hacen.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
Sarkozy también buscaba, y obtuvo, una mayor coordinación económica en el Consejo Europeo.
Саркози, также, хотел и добился расширенной экономической координации внутри Совета Европы.
Sólo en Sudáfrica han logrado los gay y las lesbianas obtener protección legal importante.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты.
Cada vez que obtienen un poco de seguridad, siempre están intercambiándola por otra cosa.
Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим.
Sin embargo, llamativamente, Bush pidió y obtuvo un recorte impositivo impulsivo para los ricos.
Однако, несмотря на это, Буш попросил (и добился) безрассудного урезания налогов для богатых.
"Dado mi estatus, ¿Cuál es el mejor resultado que espero obtener, y cómo llego a el?
"На какой результат, в лучшем случае, я могу надеяться в моём состоянии и как я этого могу добиться?"
en otras palabras, ¿cómo obtenemos esta moderada extensión de vida que nos permitirá escapar de la velocidad?
А именно, как добиться того самого продления жизни на умеренный срок, которое позволит достичь скорости космического долголетия?
No hay razón por la cual no se pudiera obtener el mismo resultado en el Medio Oriente.
Нет никакой причины, почему того же нельзя добиться и на Ближнем Востоке.
Los países que han tenido éxito en el pasado reciente lo han obtenido mediante su propio esfuerzo.
Страны, добившиеся успехов в недавнем прошлом, сделали это собственными усилиями.
La coordinación traerá con seguridad resultados más satisfactorios de los que cualquier país podría obtener por sí mismo.
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку.
En medio de la competencia principal existen varias menores, que buscan obtener a empujones los primeros resultados impresionantes.
В научных гонках участвуют много некомпетентных исследователей, которые пытаются добиться значительных (и часто поспешных) результатов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad