Ejemplos del uso de "oculto" en español

<>
Lo llamo el coro oculto. Я называю это скрытым хором.
Su título es Un índice estadounidense de lo oculto y desconocido. Она называется "Американский каталог скрытого и неизвестного".
Su esposa (que también recibió cadena perpetua), sus hijos y otros parientes le ayudaron a esconder el botín oculto en cuentas en el exterior. Его жена (которую также приговорили к пожизненному заключению), дети и другие родственники - все помогали прятать украденную добычу на подконтрольных счетах.
En algún lugar oculto en los gestos físicos, la cadencia de la voz, las expresiones faciales, el contacto visual, la pasión, el estilo poco delicado del lenguaje corporal británico, la forma en que reacciona el público, hay cientos de indicios subconscientes que contribuyen a la comprensión y marcan si es que inspirará luz, si se quiere, y deseo. Где-то спрятанная за физическими жестами, интонациями, выражениями лица, визуальным контактом, страстью, немного неуклюжими типично британскими телодвижениями, ощущением того, как реагирует аудитория, и есть сотни подсознательных подсказок, которые и определяют насколько вы поймете и вдохновитесь ли сказанным - это названные мною ранее свет и желание.
No estaba oculto y perdido. Работа не легла под сукно и не исчезла.
Ésto de creer en lo paranormal y en lo oculto, en lo sobrenatural, en todos estos disparates, este pensamiento medieval. Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление,
Me encanta la idea de algo oculto. Мне нравится идея чего-то скрытого.
Los distorcionados e injustos parámetros contables del FMI quizá también tengan un propósito oculto: Искаженная и несправедливая система бухучета МВФ, возможно, также преследует скрытую цель:
Parece que no fuera sexy ni siquiera elegante, está oculto. А кажется несексуальным и неизящным, потому что скрыто.
Y veamos otro caso, Egipto, el éxito más oculto y glorioso en salud pública. Я дам вам другой пример, Египет, самый скрытый, выдающийся успех в области здравоохранения.
Este billete, en apariencia un homenaje a la orgullosa historia nacional, lleva un mensaje oculto. Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Si pudiéramos aprovechar el potencial oculto de los bosques de América Latina -sin destruirlos- podríamos dar una solución al problema de la destrucción de hábitats. Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания.
Algunas mujeres piensan que es importante llevar minifaldas pero a los hombres les atrae lo oculto. Некоторые женщины думают, что важно носить мини-юбку, но мужчин привлекает всё, что скрыто.
Si, en cualquier momento durante el juego quieren saber más de los personajes podemos ir en este pasillo oculto, y en un momento les muestro la interfaz. И если нам хочется узнать побольше о персонажах, то мы можем вернуться в вот эту скрытую галерею, я просто быстренько покажу вам интерфейс.
Y existe un patrón muy interesante y extraño oculto en estos datos que sólo se puede ver al visualizarlos. И на этой панораме скрыта очень интересная и странная закономерность, которую можно увидеть только представив визуально.
Pakistán debe hacer lo que sea necesario para convencer a todo el mundo de que no jugará un juego oculto con los talibanes - suponiendo, claro está, que no tenga esa intención. Пакистан должен сделать все необходимое, чтобы убедить всех, что он не будет вести скрытых игр с Талибаном - если, конечно, у него нет таких намерений.
El multiculturalismo sin compromisos ha mantenido oculto del escrutinio público el conservadurismo de los holandeses marroquíes y de los holandeses turcos. Уклончивый мультикультурализм долгое время позволял скрывать от общественности консерватизм голландских марокканцев или голландских турков.
En un sistema en el que se concentra tanto poder - abierto y oculto, constitucional y tradicional - en el presidente, la elección podría convertirse en una dura batalla por el futuro del país. В системе, где так много власти - открытой и скрытой, конституционной и традиционной - сосредоточено вокруг президента, выборы вполне могут превратиться в тотальную борьбу за будущее страны.
Por su propia naturaleza, la guerra provoca víctimas inocentes, cosa que resulta aún más probable, cuando se riñe contra terroristas, porque éstos suelen mantener oculto su paradero. По своей природе война приводит к невинным жертвам, что еще более вероятно, когда она ведется против террористов, потому что террористы имеют тенденцию скрывать свое местонахождение.
Pero, con la caída del nacionalismo secular y el ascenso del Islamismo, el poder electoral oculto de la Hermandad Musulmana le plantea una amenaza mortal al régimen y a su alianza estratégica con Occidente. Но с закатом светского национализма и подъемом Исламизма, скрытая избирательная власть Мусульманского Братства представляет собой смертную угрозу режиму и его стратегическому союзу с Западом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.