Ejemplos del uso de "ocupados" en español
Traducciones:
todos477
занимать234
заниматься111
оккупировать60
захватывать20
посвящать4
быть занятым1
оккупироваться1
otras traducciones46
¿cuándo abandonará Israel los territorios palestinos ocupados?
когда Израиль выйдет из оккупированных палестинских территорий.
Una de esas particularidades es que muchos estados árabes contemporáneos fueron creados con límites relativamente nuevos y arbitrarios, y luego fueron ocupados y muchas veces reconfigurados como colonias europeas.
Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии.
La dialéctica de la ocupación tiene efectos extraños tanto para los ocupantes como para los ocupados.
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных.
Es como un trailer ya que obviamente está muy ocupados.
Это трэйлер, ведь я знаю насколько вы, ребята, заняты -
No se debe a que "los comités presupuestarios estén demasiado ocupados.
Дело не в том, что "бюджетные комитеты очень заняты.
paz, relaciones diplomáticas y el retiro total de Israel de todos los territorios egipcios ocupados en el Sinaí.
миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае.
Están muy ocupados peleándose entre ellos, como para preocuparse por los ideales comunes.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Sus padres están demasiado ocupados para escuchar sus problemas, y entonces es cuando empieza a encantarte.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
A cambio de devolver los ocupados Altos del Golán, Israel y Estados Unidos insistirán en el desarme de Hizbulá.
В обмен на возвращение оккупированных Голанских Высот Израиль и США будут настаивать на разоружении Хезболлы.
La mayoría de los países del sudeste asiático hoy están muy ocupados modernizando sus fuerzas armadas.
Большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас занято усердной модернизацией своих вооружённых сил.
El resto de mi familia son académicos aburridos ocupados en juntar calcomanías de universidades para nuestro viejo Ambassador.
Остальные члены моей семьи - занудные академики, занятые коллекционированием переводных эмблем Лиги Плюща [Ivy League] на нашу классическую машину Ambassador
La crisis actual es obviamente la primera prueba seria para Olmert y sus planes para un futuro retiro de los territorios ocupados por Israel.
Сегодняшний кризис, очевидно, является первым серьёзным испытанием для Ольмерта и его планов по дальнейшему уходу с территорий, оккупированных Израилем.
Los bancos estaban demasiado ocupados cobrando las mensualidades de los nuevos préstamos y pagando a sus directores primas extravagantes.
Банки были слишком заняты сбором процентов по новым займам и выплатой своим менеджерам фантастических бонусов.
Lo que es más, los 23 puestos del Consejo Directivo del Banco Central Europeo (BCE) están ocupados por hombres.
Более того, мужчины занимают все 23 места в Совете управляющих Европейского центрального банка (ЕЦБ).
Tal vez el factor más importante haya sido la continuación -y a veces la aceleración- de las actividades israelíes en materia de asentamientos en los territorios palestinos ocupados.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях.
En busca de nichos económicos que no estuvieran ya ocupados por otros, los judíos crearon con frecuencia mercados para nuevos productos y servicios.
В поисках экономических ниш, еще не занятых другими, евреи часто создавали рынки для новых продуктов и услуг.
Esa controversia mantiene a los intelectuales, expertos y políticos de izquierdas muy ocupados en debates televisivos y de café en toda Europa.
Это противоречие заняло центральное место в выступлениях интеллектуалов левого толка, обозревателей и политиков на ток-шоу на телевидении, и в дебатах, ведущихся в различных кафе по всей Европе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad