Ejemplos del uso de "ocurriría" en español
Traducciones:
todos772
происходить615
случаться129
бывать10
разыгрываться2
выпадать1
осенять1
otras traducciones14
Al despertar por la mañana, nunca sabíamos qué ocurriría.
Просыпаясь по утрам, мы не знали, что нас ждёт сегодня.
¿Qué ocurriría si la insignificancia copernicana en realidad fuera un error?
Что если эта Коперниканская ничтожность была на самом деле неверна?
¿Qué ocurriría si el público se acostumbrara a expresar las cantidades en cestas?
Что если люди и в самом деле привыкнут оперировать "корзинами"?
Es ciertamente el caso del contagio que ocurriría si se reestructura la deuda griega.
Нет сомнений в том, что после реструктуризации Греции последует заражение.
Por cierto, a ningún presidente francés se le ocurriría, alguna vez, exportar la democracia.
Поэтому французский президент никогда не будет заниматься экспортом демократии.
Esta idea, pienso, está tan profundamente integrada en el abasto de agua que a nadie se le ocurriría cuestionarlo.
Я думаю, это настолько глубоко в нас сидит, что никому не придет в голову поставить это под сомнение.
En cambio, desplazará la demanda a los productores de ese país, como ocurriría con una intervención directa en el tipo de cambio.
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции.
Tampoco se necesitó a un genio para advertir que al boom le seguiría una caída, pero lo difícil fue adivinar cuándo ocurriría.
Также не требовалось гениальности для того, чтобы предвидеть последовавшее за взлетом падение, но предугадать точную дату этого падения было гораздо сложнее.
Y seamos sinceros, de haber sabido cuando me pidieron que diera esta charla optimista que mientras daba la charla optimista, ocurriría el apocalipsis.
И, честно говоря, знай я, когда меня просили дать жизнерадостную речь, что прямо во время жизнерадостной речи начнётся конец света.
Israel no se puede dar el lujo de perder una guerra fundamental, como ocurriría si el estado democrático judío llegase a su fin.
Израиль не может позволить себе проиграть ни одной крупной войны, поскольку это означало бы конец еврейского демократического государства.
Bewley determinó que dichos gerentes creían que ocurriría un problema moral grave si se redujeran las horas de trabajo y el salario de todos durante una recesión.
Он выяснил, что, по их мнению, сокращение у всех рабочих часов и зарплат во время рецессии может стать серьезной моральной проблемой.
Pero esto no ocurriría en el caso del seguro de sustento, ya que sus beneficios están vinculados al aumento y declive de los índices de ingreso, que están más allá del control de las personas individuales.
Но к страхованию средств к жизни это не относится, т.к. выплаты будут зависеть от повышения или понижения индексов дохода, которые не зависит от отдельных работников.
El primer factor condicionante ocurriría si, "según la opinión del CPM, hay más probabilidades de que la inflación del IPC en 18 a 24 meses estará 0,5 punto porcentual o más por encima del objetivo del 2%".
Первый нокаут будет нанесен, если "по мнению Комитета, по всей вероятности, через 1,5-2 года инфляция индекса потребительских цен превысит целевые 2% не менее чем на 0,5 процентных пунктов".
Desgraciadamente, aunque no era difícil suponer que ocurriría, el notable éxito de las iniciativas que en todo el mundo se han llevado a cabo para controlar la transmisión del SARS (particularmente en Taiwán y China continental) ha hecho que algunos se pregunten si la amenaza del SARS había ``sido exagerada".
Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленых на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad