Ejemplos del uso de "ola" en español
Entretanto, California he emergido de su propia ola de calor sin precedentes.
Тем временем в Калифорнии закончился период рекордной для этого штата жары.
El libro de Al-Azm hizo furor, estimulando una ola de reflexiones y polémicas.
Книга аль-Азма произвела сенсацию в арабском мире, породив множество отзывов и споров.
el país sufre una ola de violencia y es probable que la producción de coca aumente.
страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет.
Ahora hasta Jean Claude Trichet, Presidente del Banco Central Europeo, se ha unido a la ola de inquietud.
Сейчас даже глава Европейского Центрального Банка Жан Клод Трише присоединился к тем, кто выражает озабоченность сложившимся положением.
En la ola de violencia actual, lamentablemente la policía ha quedado en la posición de única representante del estado.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Ahora estamos entrando en una tercera gran ola de la historia evolutiva que ha sido llamada de muchas maneras:
Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами:
Esto llevará a una frenética nueva ola de competencia, pero no entre China, Estados Unidos y Japón como entidades monolíticas.
Это приведет к усилению конкуренции, но не между Китаем, Америкой и Японией как монолитными образованиями.
Esta ola ideológica se estrelló contra la actual crisis del mercado financiero, pero su caída se venía anunciando hace mucho.
Это идеологическое направление потерпело крах в результате текущего финансового кризиса, однако его упадок наблюдался уже долгое время.
Varios comunistas encabezaron la resistencia contra el fascismo en Europa, y muchos creyeron que el comunismo era la ola del futuro.
Многие коммунисты возглавляли сопротивление фашизму в Европе, а многие люди верили в то, что коммунизм - это будущее человечества.
En Occidente, las preocupaciones por el impacto en el crecimiento de China desencadenaron una alarmante ola de ventas en los mercados.
На Западе, беспокойство по поводу воздействия на китайский экономический рост запустило процесс распродажи на рынках.
Aunque no se puede atribuir ninguna ola de calor determinada al calentamiento del planeta, éste hará que semejantes fenómenos sean más frecuentes.
Хотя никакой отдельный период сильной жары нельзя напрямую связать с глобальным потеплением, последнее приведет к их значительному учащению.
También tiene una economía que no está creciendo lo suficiente como para frenar la ola actual que atraviesa México hacia Estados Unidos.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику.
con una política exterior norteamericana más orientada multilateralmente, Europa no cabalgará cómodamente en la ola de la política mundial estadounidense mucho tiempo más.
при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
La resultante ola de liquidez causó un apogeo global que benefició a las economías desde la Inglaterra isabelina hasta la India de Mughal.
Результатом этого наводнения ликвидностью стал глобальный бум, который пошел на пользу экономикам, начиная с елизаветинской Англии и заканчивая великими Моголами Индии.
Estuvo allí en Bangladés lidiando con la emigración de millones de refugiados, la más grande ola migratoria en la historia hasta ese momento.
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
A su vez, Lula adoptó políticas macroeconómicas ortodoxas y dio pasos para mantener bajo control el déficit presupuestario, deteniendo la ola de pánico.
Лула же внял классической макроэкономике и взял дефицит бюджета под контроль, сломив панику.
La bancarrota de esas dos posturas respetables pero ya obsoletas abre la puerta para un nuevo populismo basado en una ola de sentimientos antiglobalización.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях.
Los gobiernos que han operado siguiendo líneas tecnócratas y que consideraban al crecimiento económico como una ola que levanta a todos los barcos han desaparecido.
Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
En los últimos años, mientras los líderes norteamericanos seguían montados a la ola neoliberal, gran parte del resto del mundo ya estaba parado en la orilla.
В последние несколько лет, по мере того как американские лидеры продолжали следовать курсу неолиберализма, большая часть остального мира уже начинала идти по другому пути.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad