Ejemplos del uso de "opera" en español

<>
"Opera a la Escala Apropiada". Действуйте в Правильном Масштабе.
Tengo ganas de ir a la opera. Я хочу пойти в оперу.
Cuando una economía opera eficientemente, las expectativas en términos generales se cumplen; Когда экономика действует эффективно, ожидания в основном реализуются;
Una de las colecciones más grande se llama "Brain Opera". Одна из самых больших коллекций называется "Разумная Опера".
El crimen organizado en un mundo globalizado opera del mismo modo que cualquier otro negocio. Организованная преступность в глобальном мире действует таким же образом как и любой другой бизнес.
Howard es como de esta altura y es redondo y tiene sesenta y tantos años y tiene unas gafas enormes y un pelo gris escaso y tiene una especie de maravillosa exuberancia y vitalidad y tiene un loro y le encanta la opera y es un gran aficionado a la historia medieval. Говард примерно такого роста, полный, ему седьмой десяток, носит огромные очки, у него редеющие седые волосы, он удивительно энергичен, у него есть попугай, он любит оперу и живо интересуется средневековой историей.
En segundo lugar, el contexto internacional en que opera la UE está siendo transformado por la revolución estratégica que se está produciendo en Washington. Во вторых, происходит трансформация международной обстановки, в которой действует ЕС, из-за революции в стратегии, которая происходит в Вашингтоне.
Desde la fatwa a Salman Rushdie por Los versos satánicos hasta el asesinato de una monja en Somalia en respuesta al discurso en Regensburg del Papa Benedicto y la cancelación de una representación en la Opera de Berlín de Idomeneo de Mozart, con sus cabezas decapitadas de fundadores religiosos, entre ellos Mahoma, hemos visto cómo se utilizó la violencia y la intimidación para defender los tabúes de una determinada religión. Регенсбург, отмена в Берлинской Опере оперы Моцарта "Идоменей", в которой отрубают головы основателям различных религий, включая Магомета, - все эти насильственные действия и запугивание используются для защиты табу определённой религии.
Las metas de Ushahidi no son sólo facilitarle la vida a los participantes, sino mejorar la vida de todos en la sociedad en la que opera Ushahidi. Цель, которую ставит перед собой "Ушахиди", - - не просто улучшить жизнь для его участников, а улучшить жизнь для каждого члена общества, в котором действует "Ушахиди".
Por el contrario, las preocupaciones de seguridad nacional más importantes de la India - la frontera en conflicto entre los dos países y los vínculos de Pekín con Pakistán, que a menudo opera como un sustituto de China - están estrechamente relacionados con China: В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности - неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат - тесно связана с Китаем:
la selección natural sigue operando en las culturas modernas. естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
Y esa ópera nos emociona. И мы тронуты этой оперой.
La anestesia le dio a los cirujanos la libertad de operar. Анестезия дала хирургам свободу оперировать.
Esta es el teatro de ópera que Wagner se construyó para sí mismo. Это оперный театр, который для себя выстроил Вагнер.
Mi abuela fue operada en Alemania. Моя бабушка была прооперирована в Германии.
Aquí hay un edificio en el Oberlin College que hemos diseñado que produce más energía de la que necesita para operar y purifica su propia agua. Вот наше здание Оберлин-Колледжа, которое производит больше энергии, чем потребляет, а также очищает собственные стоки.
En otras partes (Estados Unidos), las pérdidas se cubrieron con una gran cuota de "mesura" regulatoria (vale decir, aceptando mirar para otra parte mientras los bancos reconstruyen su capital operando con acciones). В других регионах (США) убытки были покрыты с помощью значительного количества регламентирующих мер "по отказу от применения принудительных мер" (т.е. согласие не обращать внимание на то, как банки восстанавливают свой капитал, торгуя ценными бумагами).
Más allá de eso, parece operar un mecanismo de retroalimentación: Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи:
También es una ópera hermosa. Теперь это ещё и о красивой опере.
Los cirujanos que operan manualmente saben cuánta fuerza ejercen sólo por cómo se siente; Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.