Ejemplos del uso de "ordinario" en español con traducción "обычный"
Traducciones:
todos46
обычный31
обыкновенный4
рядовой2
обыденность1
очередной1
средний1
otras traducciones6
Resulta profundamente preocupante que los EE.UU. hayan asignado 185.000 millones de dólares a aumentar su reserva nuclear a lo largo del próximo decenio, además del presupuesto ordinario anual para armas nucleares de más de 50.000 millones de dólares.
Чрезвычайно тревожит тот факт, что США выделили 185 миллиардов долларов на увеличение своего арсенала ядерного оружия в течение следующего десятилетия в дополнение к обычному годовому бюджету на создание ядерного оружия, составляющему более 50 миллиардов долларов.
El recuento total de la votación también podrá realizarse si al terminar el cómputo ordinario se establece que la diferencia entre el candidato presuntamente ganador y el ubicado en segundo lugar es igual o menor a un punto porcentual, siempre y cuando exista la petición expresa del representante del partido político cuyo candidato quedó en segundo lugar, caso en el cual se excluirán los paquetes electorales que hayan sido objeto de recuento parcial.
Общий пересчет голосов также будет произведен, если в конце обычного подсчета установлено, что разница между победителем и кандидатом, занявшим второе место, меньше или равна одному проценту, при условии, что существует прошение от политической партии, чей кандидат занял второе место, в случае, когда будут исключены избирательные урны, которые были учтены при частичном пересчете.
Eso los hace más aterradores que los delincuentes ordinarios.
И это делает их более опасными, чем обычные преступники.
Yo tenía antes un guión de "Gente Ordinaria" que ojeaba.
У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
la materia ordinaria representa sólo un pequeño porcentaje del contenido del universo.
всё обычное вещество в сумме составляет лишь несколько процентов содержимого вселенной.
Se deben utilizar todas las armas ordinarias (y extraordinarias) con que cuenta la democracia.
Должны быть задействованы все обычные (и необычные) орудия, имеющиеся в распоряжении демократии.
Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados.
Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать.
Los perpetradores de los atentados de Madrid y Londres fueron procesados en juicios criminales ordinarios.
Злоумышленники взрывов в Мадриде и Лондоне были преследованы в обычном уголовном судопроизводстве.
Un conspirador del ataque del 11 de septiembre de 2001 se presentó ante tribunales ordinarios en Alemania.
Один из заговорщиков нападения 11 сентября 2001 года предстал перед обычным судом в Германии.
Y durante ese día guía a todos los hombres sanos en una carrera, pero no es tu carrera ordinaria.
И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
Afirmaron que habían desarrollado una técnica con la cual se podían clonar células madre nuevas y perfectas a partir de células ordinarias.
Утверждалось об успешной разработке техники, с помощью которой можно создавать новые, идеальные по характеристикам стволовые клетки путём клонирования обычных стволовых клеток.
De hecho parece haber aquí unas diez veces más masa en forma de materia invisible, u oscura, de la que hay de materia ordinaria.
Есть основания предполагать, что на самом деле там раз в десять больше массы в форме невидимой или тёмной материи, чем в виде обычной материи.
Algunos de ellos eran brillantes, algunos eran, ya saben, gente ordinaria que nunca dirían que son intelectuales, pero nunca tuvo que ver con eso.
Некоторые из них были гениальны, а некоторые, знаете, были обычными людьми, которые не претендуют на звание интеллектуала, но не в этом было дело.
Estados Unidos vive una crisis financiera causada por las pérdidas hipotecarias que, con una política monetaria ordinaria, generaría una depresión o una severa recesión.
США испытывают сильный ипотечный кризис, который, в случае использования обычной валютной политики, привел бы к серьезному спаду или депрессии.
Otra razón que explica nuestro mayor miedo al terrorismo es que, mientras que los delincuentes ordinarios prefieren la discreción, los terroristas anhelan la publicidad.
Вторая причина большего страха перед терроризмом - желание террористов предать огласке то, что скрывают обычные преступники.
Muchos pequeños ahorradores colocan sus ahorros en los llamados fondos de mercado monetario, que pagan más que los depósitos ordinarios asegurados por el gobierno federal.
Многие мелкие вкладчики помещают свои сбережения в так называемые фонды валютного рынка, которые платят страховые вознаграждения за обычные депозиты, гарантированные федеральным правительством.
(Otras democracias, como el Reino Unidos y España, siempre juzgan a los acusados de terrorismo, incluidos los miembros de Al Qaeda, en tribunales penales ordinarios.)
(Другие демократические страны, в том числе Великобритания и Испания, всегда судят подозреваемых в терроризме, даже предполагаемых членов аль-Каеды, в обычных уголовных судах).
Esta materia no interactua con la luz de la manera normal que la materia ordinaria lo hace, de la manera como la luz brilla en mi o en la tarima.
Это такая материя, которая не взаимодействует со светом, как это делает обычное вещество, например, освещая меня или сцену.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad