Ejemplos del uso de "públicamente" en español
Entonces anuncié que intentaría batir el récord de Sietas públicamente.
И тогда я заявил о намерении побить на публике рекорд Ситаса.
De hecho, las pruebas presentadas públicamente eran poco fundamentadas y exageradas.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
Estas se difundieron públicamente y se discutieron en radio y televisión.
Они открыто обсуждались на радио и телевидении.
Las mujeres pueden votar y participar activamente y públicamente en la vida política.
Женщины могут голосовать, а также открыто и активно участвовать в политической жизни.
Cuando busqué discutirlo públicamente -incluso una vez iniciada la crisis- también econtré resistencia.
Когда я потребовал открытого обсуждения этого вопроса - уже после окончания кризиса - это встретило сопротивление.
Difundimos públicamente la fórmula química de esta molécula, típicamente un secreto en nuestra disciplina.
Мы открыли миру химическую формулу молекулы, обычно остающуюся секретом в нашей области.
El secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki-Moon, expresó públicamente las mismas palabras.
Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-Мун сделал официальное заявление, используя те же самые слова.
gran parte de la medicina se ofrece públicamente, y muchos de los avances son en calidad.
обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
También debe consultar públicamente acerca de las reglas y de las directrices regulatorias, antes de emitirlas;
Управление должно издавать ежегодный отчет, содержащий информацию от том, как оно справилось со своими уставными задачами и как выполняло свои функции.
Siempre que uno ve ingentes cantidades de datos públicamente agregados y disponibles, ya sean fotos en Flickr videos en Youtube, o lo que sea.
каждый раз, когда увидите агрегат или свободно предоставляемую, всем доступную информацию, - будь то фотографии на сайте "Flickr" или ролики на "Youtube", или что-то еще.
Esto se realizó con éxito en terreno y los datos se archivaron y se difundieron públicamente a través de la página web de CyArk.
Полевые работы были завершены, данные упакованы и выложены в открытый доступ на сайте CyArk.
El principal partido de la oposición sostuvo que la votación no era válida y el Estado Mayor declaró públicamente que "observaba la situación con preocupación".
Главная оппозиционная партия утверждала, что голосование недействительно, а Генеральный штаб заявил о том, что "с озабоченностью наблюдает за ситуацией".
(Pero en ese caso, si estas oportunidades de inversión con tan maravillosas, ¿por qué los estadounidenses mismos no están ahorrando más, tanto privada como públicamente, para aprovecharlas?)
(Но в таком случае, если выгода от вложений столь высока, почему сами американцы не сберегают больше - как отдельные граждане, так и правительство, - чтобы получить её?)
Axel Weber se alegra públicamente, elogia Suiza por su belleza y a la UBS por su recién adquirida solidez y deja caer observaciones amables sobre sus futuros compañeros.
Алекс Вебер был явно в восторге, хвалил Швейцарию за ее красоты, UBS за вновь обретенную прочность и сделал несколько дружеских замечаний в адрес своих будущих коллег.
Es por eso que, como secretario general, me he referido públicamente a las necesidades de las madres y de las mujeres embarazadas en cada oportunidad que se me presentó.
По этой причине, как Генеральный секретарь ООН, я при каждой возможности выступал в поддержку потребностей матерей и беременных женщин.
Consideremos la cuestión de si los países deberían financiar la atención sanitaria públicamente, a través de impuestos, o de forma privada, a través de seguros de salud y honorarios médicos.
Рассмотрите вопрос о том, должны ли страны финансировать здравоохранение из государственного бюджета, за счет сбора налогов или в частном порядке, с помощью страхования здоровья и оплаты услуг пациентами.
De hecho, pareciera ser que las manifestaciones masivas contra Ahmadinejad demoraron su confrontación, ya que tanto el Líder Supremo como el presidente aparecieron públicamente para defender la legitimidad de la elección.
В действительности, кажется, что массовые демонстрации против Ахмадинежада отсрочили их конфронтацию, поскольку Верховный лидер и президент открыто сплотились, чтобы защитить легитимность выборов.
La llegada de tecnologías y compañías extranjeras, así como la movilidad sin restricciones de corporaciones y personas se considerarían como una amenaza al sistema comunista, si es que se reconociera públicamente su existencia.
Распространение иностранных компаний, технологий и свободы передвижения для корпораций и людей - все это рассматривается как угроза коммунистической системе, если только это не получило одобрения свыше.
Y si bien unos años después los palestinos y los israelíes llegaron a un acuerdo secreto que se anunció públicamente en una ceremonia en la Casa Blanca, la construcción de asentamientos judíos no se interrumpió.
В итоге усилия Бейкера привели к мадридской мирной конференции в 1991 году, но и тогда не удалось разрешить конфликт.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad