Ejemplos del uso de "parcial" en español
Pero las discusiones sobre la posibilidad de que un juez italiano, español o belga sea parcial en casos altamente sensibles distraen la atención de la pregunta sobre si el aumento en las facultades del poder judicial no ha ido demasiado lejos.
Но спор о возможно предвзятом мнении итальянских или испанских или бельгийских судей в очень щекотливых делах отвлекает внимание от более глубокого вопроса, не зашло ли слишком далеко увеличение власти судей.
Pero lo considero un éxito parcial, para ser honesto.
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
una estructura federal que garantizara autonomía parcial a las provincias;
федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
Las regulaciones son, con mucho, un remedio parcial para estos problemas.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Se modificó la legislación sobre quiebras para introducir un sistema de "servidumbre parcial".
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
No obstante, la condena en contra de Beteta fue sólo una victoria parcial.
Однако осуждение Бетета было только частичной победой.
Si hay una respuesta parcial, una respuesta mía más completa, es simplemente imaginar.
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто довериться воображению.
Entretanto, la oposición intentará rentabilizar su victoria, que, aunque parcial, ha sido importante en su simbolismo político.
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
Sin una financiación pública al menos parcial, la aceptación de estas nuevas tecnologías será lenta y despareja.
Без хотя бы частичного государственного финансирования принятие этих новых технологий будет медленным и неравномерным.
Se está restableciendo el poder del centro, tras su desintegración parcial después del fin de la Unión Soviética.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза.
Cualquier globalización limitada a las tres o cuatro primeras libertades pero que omita la última es parcial e insostenible.
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой.
Al cabo de unas semanas, los dos bandos habían acordado el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares.
В течение нескольких недель обе стороны согласились с Договором о частичном запрещении ядерных испытаний.
Hasta la fecha, Bush y Blair no han podido convencer al mundo, con la excepción parcial de sus propios países.
На сегодняшний день Буш и Блэр не сумели доказать миру справедливость своих обвинений, разве что частично в своих собственных странах.
De todos modos, esto implica que el dinero adicional enviado a los lugares de origen proporcionó sólo una reparación parcial.
Надо сказать, что лишние деньги, отправленные эмигрантами домой, послужили лишь частичной поддержкой для потерпевших бедствие родственников.
La única excepción (parcial) a esta regla es Paraguay, que adoptó un impuesto de tasa fija en el año 2010.
Единственным (частичным) исключением из этого правила является Парагвай, который ввел единый налог в 2010 году.
De esa forma, el recuento parcial de votos, de uno o más paquetes electorales, podrá darse en los supuestos de que:
Так, частичный пересчет одной или более избирательных урн может быть произведен при условиях, что:
Sin embargo, la pauta de las relaciones Estado-religión permite al gobierno proporcionar un financiamiento parcial a esas escuelas religiosas privadas.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
De modo que la reforma a la salud o incluso una reforma parcial a las pensiones tendrán que esperar unos cuantos años.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет.
Al final, Obama, fortalecido por las encuestas que aprobaban su plan, consiguió la aprobación parcial de dos políticas correspondientes a esa ley:
В конце концов, Обама, поддержанный опросами в пользу его плана, добился частичного прохождения двух политик ЗРА:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad