Ejemplos del uso de "participó" en español con traducción "участвовать"
Fue también activista contra el hábito de fumar y participó en varias campañas.
Он также активно выступал против курения и участвовал в нескольких кампаниях.
La cantidad de gente que participó en las protestas era minúscula comparada con la de hoy.
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием.
Aunque participó en su tratamiento y tuvo médicos excelentes, su supervivencia se debió "más a una suerte ciega".
Хотя он участвовал в выборе своего лечения и у него были прекрасные врачи, его выживание было "скорее слепой удачей".
Paraguay, suspendido de Unasur desde 2011 tras la destitución de su ex presidente Fernando Lugo, no participó de la cita.
Парагвай, членство которого в УНАСУР было приостановлено с 2011 года после импичмента его бывшего президента Фернандо Луго, не участвовал во встрече.
China también participó en la construcción de una planta eléctrica de 500 millones de dólares y un enlace ferroviario entre Tayikistán y Pakistán.
Китай также участвовал в строительстве электростанции стоимостью 500 млн долларов и железнодорожного пути между Таджикистаном и Пакистаном.
Saludó el derrocamiento del gobernante democráticamente electo en Venezuela (si es que no participó activamente en el complot), pero sigue apoyando al dictador militar de Pakistán.
Она приветствовала свержение демократически избранного лидера Венесуэлы (если не активно участвовала в этом процессе), но тем не менее продолжает поддерживать военного диктатора Пакистана.
Así, una amplia mayoría de la población tenía la certeza de que un gobierno democráticamente electo serviría a sus intereses, y participó ansiosamente en las urnas.
Таким образом, большая часть населения была уверена в том, что демократически выбранное правительство будет служить ее интересам, и активно участвовала в голосовании.
De hecho, en esa época el director del observatorio de Harvard participó en un gran debate en donde planteó que la galaxia de la Vía Láctea era todo el universo.
Действительно, глава гарвардской обсерватории в то время участвовал в огромных дебатах, в которых он заявлял, что галактика Млечного Пути является всей вселенной.
Como dijo el joven musulmán británico Mohammed Sidique Jan (que hablaba con acento de Yorkshire), participó en los atentados con bombas en el metro de Londres, "para vengar a mis hermanos y hermanas musulmanes".
Как это выразил молодой мусульманин-британец Мухаммед Сидик Хан (говоря с большим йоркширским акцентом), он участвовал во взрывах в лондонском метро, "чтобы отомстить за своих мусульманских братьев и сестер".
Correa, que participó en la VI Cumbre presidencial de la Unión de Naciones Suramericanas (Unasur), celebrada en Lima, declaró a la estatal TV Perú que los europeos "se mataron en la Segunda Guerra Mundial" y en otros conflictos, "pero ahora son prácticamente una patria".
Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
Funes, un advenedizo político que no participó en la guerra civil del Salvador, junto con todos los candidatos parlamentarios del FMLN, fue elegido a dedo como candidato presidencial, a puertas cerradas, por la Comisión Política del partido, donde cuadros marxistas reaccionarios todavía deambulan sin obstáculos.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры.
¿O estará demasiado enfermo para participar?
Или он будет слишком болен, чтобы участвовать в выборах?
Pero si participé en competiciones de aeromodelismo.
Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов.
Y nunca había participado en competencias de discapacitados.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов,
Otras ocasiones participamos sin querer en el engaño.
Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
No me importa verlo, pero prefiero no participar.
Я не возражаю посмотреть на это, но предпочитаю не участвовать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad