Ejemplos del uso de "períodos" en español

<>
Yo lo dividí en 2 períodos. Я просто разделил этот отрезок времени на два периода.
Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado. Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
De hecho hay mucha correlación entre los dos estilos musicales aunque en diferentes períodos de tiempo. Между ними есть много общего, только они развились в разные эпохи.
A veces los períodos excepcionales crean dirigentes excepcionales. Исключительные периоды иногда порождают исключительных лидеров.
Realmente muy poca gente dispone de largos períodos de tiempo sin interrupciones en una oficina. У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
Estos períodos siempre siguen a las revoluciones y los tiempos de cambios trascendentes. Такие периоды всегда следуют за масштабными изменениями и революциями.
No sólo son las motivaciones económicas e intrínsecas sino que esa incompatibilidad puede persistir por largos períodos. Экономическая мотивация и внутренняя мотивация эта несовместимость может сохраняться в течение длительного времени.
Claramente, los períodos de crecimiento global están casi siempre caracterizados por desequilibrios simbióticos. Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами.
Y estos períodos, damas y caballeros, van siempre acompañados de turbulencias, y muy a menudo de sangre. И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
La relación bilateral ha sido inestable desde entonces, alternando entre períodos de fricción y conciliación. С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения.
Pero al mismo tiempo habrá períodos en los que piense si ese trabajo tan pesado realmente vale la pena. Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени?
Durante esos tres períodos de gobierno militar, el país pudo alinearse rápidamente con los Estados Unidos. На протяжении этих трёх периодов военного правления страна смогла быстро наладить отношения с США.
Algunos gobiernos empezaron a almacenar petróleo en reservas petroleras estratégicas que podrían ser utilizadas durante períodos breves en una crisis. Некоторые правительства начали хранить нефть в стратегических нефтяных запасах, которые можно использовать в течение короткого времени во время кризиса.
En el siglo XX, las violaciones de las libertades civiles fueron particularmente severas durante cuatro períodos. В двадцатом веке посягательства на гражданские свободы были особенно значительными в четыре периода.
Keynes comenzó a examinar estas cuestiones con el cálculo del interés compuesto y sus resultados espectaculares cuando se aplicaban a períodos largos. Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени.
Es prácticamente imposible distinguir la relación a partir de los datos excepto en unos cuantos períodos aislados. Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
Y entonces, si dependemos de estas fuentes, tenemos que tener alguna manera de obtener la energía durante aquellos períodos en que no está disponible. А потому, если мы зависим от этих источников, то надо придумать способ получения энергии за время отсутствия её на источнике.
Ahora, estamos acostumbrados a pensar en las emociones de esta manera en simples, breves períodos de tiempo. Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
Y cada 7 períodos de 7 años dejar descansar la tierra un año tiempo durante el cual las familias se reúnen y las personas se rodean de los seres queridos. И через каждые 49 лет давайте земле лишний год отдыха, во время которого все семьи объединяются и пребывают в окружении любимых людей.
No muchos acontecimientos permanecen en la memoria colectiva como una vertiente que divide dos períodos bien diferenciados. Не многие события остаются в коллективной памяти как поворотный момент, который разделяет два различных периода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.