Ejemplos del uso de "perdió" en español

<>
Él se perdió en la ciudad. Он потерялся в городе.
Hubo una oportunidad al principio del primer período de Bush que se perdió después de los ataques terroristas de septiembre de 2001. Возможность разрешения данной проблемы появилась в начале первого президентского срока Буша и исчезла после террористических атак в сентябре 2001 года.
Él se perdió cuando venía para acá. Он потерялся, когда пришёл сюда.
Se perdió una gran cantidad de dinero. Большая сумма денег была потеряна.
En la visión de la mayoría de los europeos, el terreno que se perdió no se puede recuperar -y, si se puede recuperar, es muy poco-. По мнению европейцев, ничто из того, что было потеряно, не может быть восстановлено, - разве что совсем немногое.
¡la que se le perdió a magollo! Просто невероятно!
Ella quería volver a casa, pero se perdió. Она хотела вернуться домой, но заблудилась.
La promesa no se perdió en el gobierno nacional. Данное устремление было поддержано национальным правительством.
Pronto, sin embargo, el lenguaje del Pentágono perdió su filo: Однако вскоре высказывания Пентагона стали менее острыми:
Rozó un tablón de hormigón y perdió partes de su vehículo. Он задел боком бетонный разделительный барьер, и от машины отвалились части.
Me temo que en mi traducción se perdió parte del significado original. Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
Todos lloramos por la gente que perdió la vida en el accidente. Мы все оплакивали погибших в аварии.
Hay dos formas distintas de identificar si algo se perdió en acción. Есть два способа, как можно определить, пропали ли какие-либо данные.
Y perdió interés en él, y volvió a lo que ella hace mejor. Интерес к нему пропал, и она вернулась к тому, что она делает лучше всего.
El movimiento polaco de 1968 perdió su confrontación con la violencia de la policía; Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции;
El presidente Fernando de la Rúa perdió su puesto por disturbios que dejaron 29 muertos. Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней.
La segunda es que Colón finalmente consiguió patrocinio para ir a la India, pero se perdió. Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону.
Los tsunamis son una oportunidad para que la ONU recupere la autoridad moral que perdió recientmente. Азиатское цунами предоставляет ООН возможность восстановить свои пошатнувшиеся недавно позиции.
Perdió a su esposa enferma de SIDA hace un par de años y él es seropositivo. Пару лет назад у него умерла от СПиДа жена, и он сам ВИЧ-положителен.
El candidato pro Milosevic, Tomislav Nikolic, perdió, pero obtuvo el 46 por ciento de los votos. Промилошевический кандидат Томислав Николич потерпел поражение, но получил 46% голосов избирателей
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.