Ejemplos del uso de "permitirá" en español
Traducciones:
todos1755
позволять1403
разрешать195
допускать74
быть позволено38
позволяться6
дозволять2
пропускать1
otras traducciones36
Como resultado, sólo se permitirá una democracia total en 2007.
В результате, полная демократия должна быть разрешена только в 2007 г.
Yo supongo que Estados Unidos no permitirá que Blix y los inspectores que supervisa sean engañados de nuevo por Iraq.
Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении.
Y cuando está en esta forma, si se combina con un polímero y se fija en la ventana cuando esté en estado "coloreado", repelerá todo el calor y la luz, y cuando esté en estado "transparente" permitirá que entre toda la luz y el calor o adoptará cualquier otra combinación intermedia.
Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния.
¿Se les permitirá emitir dióxido de carbono como en el pasado?
Будет ли им разрешено, как раньше, выбрасывать углекислый газ?
La Unión Soviética no permitirá la destrucción extensa de la tierra, el robo criminal de petróleo, hierro, cobre y otros recursos naturales del pueblo, que es uno de los aspectos más controvertidos del régimen capitalista moderno en los Estados Unidos.
Советский Союз никогда не допустит повсеместного разрушения почвы, преступного расхищения нефти, железа, меди и других природных ресурсов народа, что является одной из наиболее скандальных сторон современного капиталистическою режима в Соединенных Штатах.
Entonces, ¿qué tecnología nos permitirá hacer casas enormes?
Существуют ли технологии, позволяющие строить огромнейшие дома?
No me cabe duda de que seré uno de los muchos a los que no se permitirá salir.
Я сам, без сомнения, принадлежу к числу тех, кому не разрешат выезд.
El LHC nos permitirá discernir la estructura microscópica del medio universal.
БАК позволит нам рассмотреть микроскопическую структуру среды Вселенной.
Se permitirá mantener a grandes simios en cautividad exclusivamente para fines de conservación y, aun así, en condiciones óptimas para ellos.
Содержание человекообразных обезьян в неволе будет разрешено только для целей сохранения, и в таких случаях в оптимальных условиях для обезьян.
"Moleeds" son, yo creo, la cosa que permitirá probar la Teoría de las Cuerdas.
И я верю, что именно Молиды позволят доказать теорию струн.
Ahora, en gran parte del mundo, el público comprende que se permitirá a los banqueros centrales hacer su trabajo sin intromisiones de los políticos.
Общество в большинстве стран мира понимает, что центральным банкам будет разрешено выполнять свои функции без вмешательства политиков.
Y pienso que eventualmente, nos permitirá colonizar otros planetas y evitar que nos extingamos.
И я думаю, в конечном итоге это позволит нам заселять космос и избежать вымирания.
Así que en lugar de hacer crecer destrucción, queremos hacer crecer cosas que podamos disfrutar, y algún día la FDA nos permitirá hacer queso francés.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр.
"Voy a proponer una nueva estrategia de seguridad que nos permitirá alcanzar ese objetivo".
Я собираюсь предложить новую стратегию безопасности, которая позволит нам достичь этой цели.
El Gobierno ha conseguido también un acuerdo a escala de la UE por el cual, en lugar de reducir el tamaño de la Comisión Europea, se permitirá a Irlanda conservar un puesto permanente en la mesa de la Comisión.
Правительство также добилось соглашения от всего ЕС, чтобы вместо того, чтобы сократить размер Европейской Комиссии, Ирландии разрешили сохранить постоянное место за столом Комиссии.
Sólo la aparición de una confianza pública permitirá diagnosticar y abordar correctamente los problemas.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
Adicionalmente, tal vez ya no se permitirá la instalación de nuevas plantas de generación de energía a base de carbón en ningún lado de la frontera, lo que requerirá un mayor uso del gas natural y de fuentes de energía renovable.
Кроме того, больше нельзя давать разрешение на работу новым электростанциям, работающим на угле, по обе стороны границы, что послужит большему использованию природного газа и возобновляемых источников энергии.
Únicamente ese curso permitirá que Turquía elabore una mejor constitución que la que tiene ahora.
Только этот курс позволит Турции создать лучшую конституцию, чем та, что есть у нее сегодня.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad