Ejemplos del uso de "plantean" en español

<>
Estos problemas plantean interrogantes espinosos: Эти проблемы поднимают такие острые вопросы, как:
Esas prácticas plantean la pregunta obvia: Такие методы поднимают банальный вопрос:
Los euroescépticos siempre plantean ese argumento. Евроскептики всегда приводят этот довод.
Las disputas como esta plantean preguntas fundamentales: Такого рода дискуссии поднимают фундаментальные вопросы:
Pero las descentralizaciones plantean sus propios problemas. Но с децентрализацией также связаны определенные проблемы.
Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar. Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
Los sistemas económicos cerrados también plantean un peligro. Закрытые экономические системы также создают опасность.
Las únicas respuestas útiles son las que plantean nuevas preguntas. Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.
Ahora bien, los dos yos plantean dos nociones de felicidad. Далее, два я влекут за собой два понятия счастья.
Como sea, nos plantean un gran dilema moral y ético. Как бы там ни было, они представляют нам, огромную моральную и этическую дилемму.
Otros plantean que el mundo fue creado hace 2000 años. Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад.
Los dos plantean cuestiones prácticas difíciles, aunque son claras en principio. Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны
Los datos del PIB de los países más pobres plantean otros problemas. Есть и другие проблемы с данными по ВВП в бедных странах.
Como ejemplo, plantean un fenómeno bien conocido por los bebedores de cerveza. В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво.
Estas consideraciones plantean la perspectiva de intentar que surja un futuro alternativo: Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего:
Aunque semejantes métodos no son perfectos, tampoco plantean los mismos problemas que el PIB. И хотя такие методы также несовершенны, они в то же время не подвержены проблемам определения ВВП.
Como filósofo político, los enemigos internos de la democracia me plantean verdaderos problemas intelectuales. Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема.
La amenaza que plantean puede ser menos dramática, pero no por eso menos perniciosa. Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной.
Si bien los virus son un medio muy eficiente, plantean riesgos para la seguridad. В то время как вирусы являются высокоэффективным средством, их использование связанно с риском.
Cada vez más los alarmistas plantean que no se nos debería permitir escuchar esos hechos. Паникеры все больше утверждают, что нам нельзя разрешать слышать такие факты.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.