Ejemplos del uso de "poniendo" en español

<>
Dos iniciativas importantes están poniendo de relieve el valor de nuestro capital natural: Две основные инициативы помогают подчеркнуть ценность нашего природного капитала:
Los líderes egipcios e israelíes deben reconocer que la lucha actual por asegurar la Península del Sinaí -que el tratado estableció como una zona desmilitarizada- está poniendo a prueba la paz a diario. Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова - который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной - ежедневно испытывает мир на прочность.
A menos que enfrentemos colectivamente las raíces del problema poniendo fin a ese apoyo, así como el apoyo financiero al radicalismo en todas sus formas, no lograremos derrotar el terrorismo. До тех пор, пока мы все вместе не обратимся к корням проблемы и не положим конец этой поддержке, а так же не положим конец финансовой поддержке радикализма во всех его формах, мы не сможем победить терроризм.
En la actualidad, está poniendo de relieve las dispares y hasta discordantes respuestas fiscales que están adoptando los gobiernos de la Unión Europea. В настоящее время, это резко подчеркивают различия, и даже противоречия в фискальных мерах, к которым прибегают правительства стран ЕС.
Estas ansiedades sociales no se resuelven porque los rescates del sector financiero, los paquetes de estímulo y la ayuda para las industrias en problemas con fuertes cabildeos están poniendo a prueba los límites financieros de muchos gobiernos. На эти социальные тревоги никто не обращает внимания, потому что вывод из кризиса финансового сектора и помощь бедствующим отраслям промышленности, которым оказывают поддержку сильные лобби, испытывают финансовые пределы многих правительств.
Y la construcción de represas por parte de China en el interior de Birmania para generar energía para exportar a provincias chinas ha contribuido recientemente a renovados combates sangrientos, poniendo fin a un alto el fuego de 17 años entre el Ejército para la Independencia de Kachin y el gobierno. А строительство Китаем в Бирме плотины, генерирующей электроэнергию для экспорта в китайские провинции, недавно привело к возобновлению кровопролития, положив конец 17-летнему прекращению огня между Армией независимости Качина и правительством.
Cuando sean necesarias medidas heterodoxas por falta de confianza en la deuda soberana, semejantes mensajes deben procurar evitar el fracaso de las medidas poniendo de relieve el riesgo de otras dificultades graves en el futuro. Когда нестандартные меры необходимы из-за потери доверия к суверенным долгам, такие послания должны стремиться избежать неудачи этих мер, подчеркивая риск серьезных дополнительных трудностей в будущем.
Aquí, está poniendo al sol. Здесь он добавляет солнце.
Esto se está poniendo aburrido, ¿cierto? Это становится скучно, да?
Pero sigue poniendo reparos", me dijo. Но он продолжает раздумывать", - ответил мне Мушарраф.
Los gerentes regionales se están poniendo nerviosos. Региональные менеджеры начинают нервничать.
Y esta soy yo poniendo esa cara. Это, правда, написала я.
Y siguieron poniendo nombres porque eran dinosaurios diferentes. И они продолжали называть динозавров, потому что те были разными.
Estamos poniendo toda la carne en el asador. Так что мы прикладываем все усилия.
Y estamos poniendo la vanidad en el primer escalón. А мы берем тщеславие и запихиваем сюда, вниз.
Se está poniendo cada vez más fuerte la escena. и с каждым разом затупляется.
Poniendo a prueba la estabilidad financiera de Estados Unidos Исследование финансовой стабильности Америки
Y la gente estaba poniendo anuncios en el mundo real. А люди начали поднимать лозунги в реальном мире -
Ahora se está poniendo nervioso, así que se acerca a atajarlo. Вот он начинает нервничать и пытается поймать его.
Me gustaría terminar aquí poniendo una estaca en la arena en TED. Я хотел бы закончить сегодня вбиванием первой сваи, здесь на TED.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.