Ejemplos del uso de "por Dios" en español
Vean, los homicidios están hasta el final, ¡Por Dios!
Взгляните на убийства, бога ради, в самом низу колонки.
No por Dios, ni por la patria, ni por dinero, simplemente como una medida para la toma de decisiones mundial.
Не ради Бога, не ради страны, не ради выгоды - просто как основа для принятия глобальных решений.
"Por Dios, estoy tomando el camino completamente equivocado.
"Боже, я выбрала абсолютно не тот путь.
Porque me dijo, por Dios, Una persona entendió.
Потому что это показало мне, что, Слава Богу, кто-то понял меня.
"¡Por Dios, mi fantasma se está moviendo de nuevo, no lo puedo creer!
"Мой Бог, мой фантом двигается снова, не могу поверить!
Y estaba decepcionada, y yo estaba, oh por dios, saben, ¿qué voy a hacer?
И я была так расстроена, и я думала, о Боже мой, что же я буду делать?
Asimismo, Palin ha llamado a la guerra del Iraq "una tarea inspirada por Dios".
Аналогичным образом, Пэлин назвала войну в Ираке "божьем заданием".
por supuesto que en una religión teísta, ellos son castigados por Dios u otra cosa.
В теистической религии их, конечно же, настигает божественное или какое-нибудь еще наказание.
Este es el mito de Estados Unidos, la tierra de los libres bendecida por Dios.
Это миф США - благословенной богом земли свободных.
Las evidencias que tenemos ante nuestros propios ojos indican que es más razonable creer que el mundo no fue creado por dios alguno.
Наши глаза говорят нам, что наиболее вероятно то, что мир вообще не был создан каким-либо богом.
Su tarea encomendada por Dios es crear "una paz global y duradera, basada en la libertad, la seguridad, la prosperidad y la esperanza".
Задача, которую возложил на него бог, заключается в построении "устойчивого глобального мира на основе свободы, безопасности, процветания и надежды".
En su desastrosa invasión del Líbano en 1982, Begin se vio a sí mismo como un defensor, enviado por Dios, del legado del Holocausto.
Во время своего крайне неудачного завоевания Ливана 1982 года Бегин воспринимал себя в качестве посланного Богом защитника наследия Холокоста.
No, en realidad me desenamoré con este pescado porque, les juro por Dios, que luego de esa conversación, el pescado tenía gusto a pollo.
Нет, в действительности, я разлюбил эту рыбу, потому что после этого разговора, я клянусь вам, эта рыба на вкус стала как курица.
De modo que en esas dos culturas la sexualidad canalizada en el matrimonio y la vida familiar está considerada una gran bendición, aprobada por Dios.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.
Y el momento, es decir el momento, el momento que me tocó, juro por Dios, fue como un ¡woohoo!, ya saben - algo en qué creer.
И в тот момент, и я имею виду момент, когда меня это накрыло, я клянусь Богом, это было "ура!", что-то во что можно верить.
La idea de que cualquier nación sea moralmente superior o de que haya sido elegida por Dios para dirigir a las demás naciones es peligrosa.
Идея о том, что какая-то нация является превосходящей в духовном отношении, или что она была избрана богом в качестве лидера наций, является опасной.
A los jihadistas arrepentidos se les enseña que la violencia perpetrada por los individuos -no por el gobernante legítimo- es pecaminosa y será castigada por Dios.
Раскаявшихся членов движения джихад учат, что акт жестокости, совершенный отдельным человеком - а не законным правителем - грех, и за этот грех он будет наказан Богом.
Además, algunos líderes religiosos argumentan que los derechos humanos sólo pueden ser aceptables si se fundan en los trascendentales valores de la fe y están, entonces, sancionados por Dios.
В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad