Ejemplos del uso de "por otro lado" en español
Sudhir, por otro lado, volvió al proyecto de urbanización.
Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы.
Los cuervos, por otro lado, llegan e intentan y tratan de resolverlo.
Вороны же прилетели и постарались разобраться.
Aunque, por otro lado, el informe da una sensación definitiva de déjà vu.
В остальном же прочтение данного отчёта оставляет такое чувство, будто бы всё это мы уже когда-то слышали.
Por otro lado, el 3 por ciento de los padres decían que se aburrían.
При этом только 3% родителей отметили, что им скучно.
Por otro lado, en muchos países en desarrollo los agricultores no tienen poder político.
В большинстве развивающихся стран, наоборот, фермеры не обладают необходимой политической властью.
Y, por otro lado, mi definición del sí mismo acababa de perder gran parte de su credibilidad.
а с другой - мое понятие сущности только что потеряло всякую объективность.
Por otro lado, nunca he conocido a nadie que de verdad diga que no le gustan los pingüinos.
Также я никогда не встречала людей, которые бы сказали, что им не нравятся пингвины.
Por otro lado, cinco millones de nuevos electores en 2012 carecen de un documento de identidad con esas características.
Кроме того, пять миллионов новых избирателей в 2012 году не имеют подобного документа.
Por otro lado, ésto me enseñó a dónde me lleva la superstición porque realmente lo pasé fatal en Hong Kong.
С одной стороны, это указывало мне, куда приведет меня суеверие, потому что в Гонконге я чувствовал себя ужасно.
Por otro lado, un incremento salarial real a nivel nacional no minará la competitividad si la productividad laboral crece aún más rápido.
И даже увеличение реальной зарплаты на национальном уровне не подорвет конкурентоспособность, если производительность рабочей силы будет увеличиваться еще быстрее.
Por otro lado, importantes segmentos de la población consideraron que con el acuerdo Lee se había vendido o rebajado ante los norteamericanos.
Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами.
Por otro lado, hay que aprobar el presupuesto para siete años de la UE, causado por la actual situación económica, mucho más complicada.
К тому же необходимо принять новый семилетний бюджет ЕС, что очень непросто, учитывая современный кризис.
Por otro lado, de alguna forma logramos razonar juntos, como comunidad, a partir de pruebas incompletas, hasta alcanzar conclusiones en las que todos compartimos.
В то же время, внутри научного сообщества нам удается, несмотря на неполноту фактов, как-то договориться до выводов, с которыми мы все согласны.
Su manera de pensar el espacio y el tiempo y el movimiento, por un lado, y la sociedad por otro lado, estaban íntimamente relacionadas.
Их подходы к пространству, времени и движению с одной стороны, и к обществу - с другой, были весьма взаимосвязаны.
La lucha en contra de la producción de amapola y/o de coca, por otro lado, es una plataforma política ideal para muchos senadores estadounidenses.
В то же время, борьба с выращиванием мака и/или коки - удобный политический аргумент.
Y por otro lado ese arte físico, de la actividad física del doble de riesgo, interactúa con la tecnología de punta en TI y software.
И по ту сторону баррикад, за физическими возможностями и искусством каскадёра стоит плотная связь с самыми новыми технологиями в индустрии ИТ.
Por otro lado, los legisladores republicanos apoyaron en 2011 ciertas leyes que abolían la inscripción de electores el mismo día del escrutinio en ocho estados.
Кроме того, республиканские законодатели инициировали в 2011 году законы, упраздняющие регистрацию избирателей в день голосования в восьми штатах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad