Ejemplos del uso de "porción" en español con traducción "часть"
Ahora, la porción en amarillo está desencriptada.
То, что подсвечено жёлтым, - расшифрованная часть.
Una buena porción del mundo está gobernada de esa manera.
Значительная часть мира управляется таким образом.
Echemos primero una ojeada histórica a la porción occidental de la UE.
Давайте сначала посмотрим на западную часть ЕС с исторической точки зрения.
Para ganar, sacó provecho de los temores de una porción importante del electorado;
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей;
Estados Unidos importa solamente una pequeña porción de su petróleo del Golfo Pérsico.
США импортируют только небольшую часть своей нефти из Персидского Залива.
Queda sólo una pequeña porción de la población que no ha sido afectada.
На сегодняшний день существует только небольшая часть популяции которой не коснулась эта болезнь.
Esto se podría resolver apartando una porción del importante inventario de oro en manos del FMI.
Данную проблему можно решить посредством откладывания части огромного золотого запаса МВФ.
Una porción menor de ese ahorro estará disponible para financiar la inversión interna en el extranjero.
Меньшая часть этих сбережений будет доступна для проведения внутреннего финансирования за рубежом.
Su postura frente a estos temas ahora ha sido respaldada por una inmensa porción del electorado alemán;
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората;
Para compensar la diferencia, los norteamericanos necesitan competir de manera efectiva por una porción de la demanda global.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Noruega presentó una propuesta para monetizar una porción de los presupuestos para emisiones de los países industrializados, generando ingresos para una cooperación internacional.
Норвегия сделала предложение превратить в деньги часть эмиссионных бюджетов индустриальных стран, генерируя доход для международного сотрудничества.
Las autoridades universitarias como yo nos pasamos gran parte de nuestro tiempo persuadiéndolos de direccionar una porción de sus ganancias a sus viejas escuelas.
Руководители университетов, подобные мне, затратили много своего личного времени на то, чтобы убедить их перевести часть своих прибылей на нужды старых школ, в которых они когда-то учились.
La porción de entradas de capital que no es reexportada representa las entradas netas de capital, que financian el gasto nacional en productos extranjeros.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
No lo ha hecho, pese a sus aún impresionantes reservas de divisas, que le permitirían comprar una porción importante de la economía a precios regalados.
Оно этого не сделало, несмотря на свои все еще огромные иностранные резервы, которые предоставляют ему достаточно средств, чтобы выкупить существенную часть экономики по бросовым ценам.
Se llevan una porción del aumento en su sueldo a casa y gastan más - toman una tajada del aumento y la ponen en su plan de retiro.
Они берут часть надбавки к зарплате домой, и тратят больше, другую часть от надбавки перечисляют в план 401.
Entonces escribamos esto, y ahora Wolfram Alpha irá y utilizará la información pública disponible e intentará resolver a qué porción de la población corresponde esto y demás.
Печатаем, и Wolfram Alpha сейчас найдёт все открытые медицинские данные и постарается узнать, какая часть населения имеет такой и уровень и пр.
A decir verdad, una porción sustancial de la ayuda prometida por Estados Unidos todavía tiene que llegar, especialmente la parte destinada a rescatar a la economía de una crisis profunda.
Вообще-то, существенная часть обещанной американцами помощи ещё не пришла, в частности та часть, которая предназначена для вывода экономики из глубокого спада.
Por cierto, en los últimos 25 años, la porción de los salarios directos e indirectos como un porcentaje del PBI ha decaído un 8% -a 11%- en todos los países involucrados.
За последние 25 лет часть прямых и косвенных зарплат в процентном отношении к ВВП снизилась на 8% - 11% во всех вовлеченных в процесс странах.
¿Había maneras alternativas de utilizar una porción de los 1-2 billones de dólares que ha costado la guerra que hubieran fortalecido la seguridad, fomentado la prosperidad y promovido la democracia?
не было ли других способов вложения хотя бы части от 1-2 триллионов долларов, потраченных на войну, которые бы более эффективно повысили уровень безопасности, увеличили благосостояние народа и помогли в развитии демократии?
Pero existen razones que indican que tal recorte no afectaría la inversión de las empresas, que es la porción de la demanda que con toda probabilidad cambiará en los próximos años.
Но есть причины сомневаться в том, что такое сокращение окажет влияние на инвестиции в бизнес, похоже, что часть спроса резко отклонится в ближайшие годы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad