Ejemplos del uso de "posteriormente" en español

<>
Posteriormente el dólar sí se depreció. Впоследствии доллар действительно упал.
Posteriormente, viajé a Kabul y trabajé en Afganistán tras la caída de los talibanes. Позже я уехал в Кабул и работал в Афганистане после падения режима Талибов.
Posteriormente, irá a China y Corea del Sur. Затем он поедет в Китай и Южную Корею.
Posteriormente, varios ministros de finanzas europeos hicieron declaraciones similares. Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое.
La dueña del vehículo indicó posteriormente que su coche había sido robado hacía poco. Позже владелица автомобиля сообщила, что ее машина была украдена за некоторое время до этого.
Posteriormente se construyó la versión Meteor-2H y Meteor-3. Затем были построены версии Метеор-2Н и Метеор-3.
Posteriormente, Tudor acabó en segunda posición en las elecciones presidenciales. Тюдор впоследствии финишировал вторым в президентских выборах.
Toda la plana mayor se reunió y, posteriormente, yo me enteré de qué había pasado. Весь врачебный персонал собрался вместе, и позже я узнал, что случилось.
Posteriormente, el crecimiento cayó bruscamente a menos del 1% en el primer semestre del año 2011. Затем, в первой половине 2011 г., экономический рост резко упал ниже 1%.
La moción fue posteriormente revocada, pero que la hayan presentado ya es bastante sorprendente. Это предложение было впоследствии отозвано, но сам факт его выдвижения вызывает изумление.
Dorda posteriormente prestó servicios como Presidente del Parlamento, Primer Ministro y Embajador ante las Naciones Unidas. Позже Дорда занимал должность спикера парламента, премьер-министра и посла в Организации Объединенных Наций.
Y lo que hacen es moverse a pasos, muy toscamente al principio, y posteriormente de manera muy suave. А то, что они делают - это шаг, очень шероховато сначала, а затем очень гладко.
Posteriormente, me reuní con líderes de Hamas, tanto una delegación de Gaza como los altos funcionarios en Damasco, Siria. Впоследствии я встретился с лидерами Хамас, как с территории Газы, так и высокопоставленными чиновниками из Дамаска, Сирии.
Y detrás de ellos está el Edificio Seagram que posteriormente se volvió un ícono del diseño moderno de iluminación. И позади них Вы видете небоскреб Сигрем, который позже превратился в икону современного светового дизайна.
Posteriormente, el poder judicial revitalizado siguió emitiendo fallos en contra de decisiones del gobierno, humillándolo -sobre todo a sus organismos de inteligencia. Затем воодушевлённая судебная власть стала и дальше выносить решения против правительственных действий, приведя правительство в замешательство - в особенности, его разведывательные органы.
Después de todo, así fue como surgió el Tratado de Schengen -que posteriormente pasó a formar parte del acquis communitaire (la legislación de la UE). В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС).
Posteriormente, al escanear el cerebro, cada vez que se encuentre una célula marcada sabremos que nació cuando suministramos el ADN. Позже, находя во время сканирования мозга помеченную клетку, мы знаем, что она образовалась в то время, когда мы поставили строительный блок ДНК.
Recompensar a los banqueros por los resultados a corto plazo, aunque posteriormente dichos resultados se inviertan, produce incentivos para que corran riesgos excesivos. Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск.
Posteriormente, se deben lanzar programas educativos para niños y adultos, en colaboración con los grupos religiosos, para mejorar la comprensión pública de la desigualdad sexual. Впоследствии должны быть запущены образовательные программы для детей и взрослых при сотрудничестве с религиозными группами, чтобы улучшить общественное понимание проблем гендерного неравенства.
De hecho, otras dos mujeres fueron condenadas en función de la evidencia de dicho pediatra, y han sido posteriormente liberadas al apelar. Оказалось, что еще двое женщин были осуждены на основе показаний этого педиатра, и были позже освобождены по апелляциям.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.