Ejemplos del uso de "próspera" en español con traducción "процветающий"
Ahora Irlanda es tan próspera que atrae inmigrantes incluso del Reino Unido.
Сейчас Ирландия - настолько процветающая страна, что она привлекает иммигрантов даже из Великобритании.
Todos ellos tenían un dinámico sector privado y una próspera economía de mercado.
Все они имели активный частный сектор и процветающую рыночную экономику.
Finalmente, debe llevar a cabo sus promesas de campaña para construir una Corea más próspera y confiada.
В заключение, ему нужно работать над выполнением своих предвыборных обещаний, чтобы построить более процветающую и уверенную Корею.
En los próximos meses y años, esos dirigentes compartirán sus visiones de una sociedad mundial próspera y sostenible.
В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества.
Después de todo, un planeta saludable y pujante es un requisito previo para una vida sana y próspera.
В конце концов, здоровая, процветающая планета является предпосылкой для здоровой, процветающей жизни на ней.
¿Cómo nos convertimos en la única especie que se vuelve más próspera a medida que crece en cantidad?
Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции?
Desprovisto del reconocimiento internacional hace dos décadas, Taiwan se interiorizó y creó una economía próspera y una nueva democracia.
Потеряв международное признание две декады назад, Тайвань сосредоточился на своих внутренних делах и создал процветающую экономику и новую демократию.
"En en largo plazo, una guerra justa es mucho más beneficiosa para el espíritu de un hombre que la más próspera paz".
"Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир".
Mientras más lejos exporte la UE sus leyes y sus valores, más ampliará una zona comprometida con una coexistencia pacífica, democrática y próspera.
Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования.
Tampoco aclararía cómo restablecer la estabilidad y construir una Siria más estable y próspera, dada la necesidad de cooperación entre tantos copartícipes con tal disparidad de objetivos.
Также это не поможет понять, как восстановить стабильность и построить более устойчивую и процветающую Сирию, учитывая необходимость сотрудничества большого числа задействованных лиц с противоречивыми целями.
Sin embargo, es del interés de los vecinos de Japón que éste sea más activo y más capaz y que tenga una democracia robusta y una economía próspera.
И, тем не менее, появление более активной и дееспособной Японии со здоровой демократией и процветающей экономикой отвечает интересам ее соседей.
La actual presidencia polaca de la UE debe recordar los orígenes de la próspera democracia de Polonia y el apoyo esencial que hace una generación recibió de Occidente.
Используя свое председательство в ЕС, Польша должна вернуться к истокам процветающей демократии в Польше и вспомнить, что поколение назад именно она получила существенную поддержку от Запада.
Desgraciadamente, a pesar de que esta sociedad es, sin lugar a dudas, la más próspera y dinámica que el mundo jamás haya creado, tiene algunas fallas muy, muy graves.
К сожалению, в то время как наше общество, вне всякого сомнения, является самым процветающим и динамичным в истории, в нем есть большие, большие изъяны.
Las élites de Pakistán tienen la oportunidad de superar sus diferencias, unirse en la lucha contra los militantes y convertir un país que está fracasando en una democracia estable y próspera.
У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну.
Puede que no quieran ser estadounidenses, o británicos, o alemanes, o sudafricanos, sino que quieran su propia versión de una vida más próspera, y más dinámica, y más, ya saben, agradable.
Может быть они не хотят быть американцами или британцами, или немцами, или южноафриканцами, но они хотят создать свою собственную версию жизни, более процветающую и более динамичную, и более, так сказать, приятную.
Su obsesión absurda y barroca era tanto el producto de la ignorancia de los crímenes de Mao como el resultado del aburrimiento en una sociedad próspera donde el desempleo prácticamente no existía.
Их абсурдное и нелепое увлечение этой идеей было в такой же мере продуктом неведения о преступлениях Мао, как и результатом скуки в процветающем обществе, где практически не существовала безработица.
Si hay algo que la creciente riqueza de China ha enterrado, es la reconfortante idea de que el capitalismo y el desarrollo de una burguesía próspera conducirán inevitablemente a la democracia liberal.
За растущим благосостоянием Китая остается утешительная идея, что капитализм и рост процветающей буржуазии неизбежно приведут к либеральной демократии.
Es imperativo que no sólo respondamos adecuadamente a la crisis actual, sino que emprendamos reformas a largo plazo que serán necesarias si queremos crear una economía global más estable, más próspera y equitativa.
Существует настоятельная необходимость в том, чтобы мы не просто адекватно ответили на нынешний кризис, но и начали долгосрочные реформы, которые будут необходимы, если нам предстоит создать более стабильную, процветающую и справедливую мировую экономику.
Primero, la posibilidad de la membresía es la fuerza más poderosa para la modernización en Turquía, y una Turquía moderna, democrática y próspera es de importancia central para Europa, ya sea adentro o afuera.
В первую очередь перспектива вступления является мощной движущей силой для модернизации Турции, в то время как современная демократическая и процветающая Турция представляет собой огромную важность для Европы, как изнутри, так и снаружи.
Una nación renació gracias a los supervivientes del Holocausto y las comunidades judías desarraigadas que, principalmente mediante la calidad de su capital humano, crearon una economía próspera y una de las agriculturas más innovadoras del mundo y resucitaron una lengua muerta.
Это государство, возрожденное оставшимися в живых после Холокоста и снявшимися с насиженных мест еврейскими общинами, которые, в основном за счет качества своего человеческого капитала, построили процветающую экономику, создали новаторское сельское хозяйство и возродили мертвый язык.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad