Ejemplos del uso de "predominio" en español

<>
"La era del predominio americano se ha acabado", declaró un economista. "Эра американского превосходства подходит к концу", - заявил один экономист.
La fragilidad de Asia no significa que esté garantizado el predominio de Occidente: Ненадёжность положения Азии не означает, что господство Запада является гарантированным:
Mucho dependerá de que el Occidente conserve su predominio en otras partes del mundo. Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
A pesar de sus actuales apuros, el dólar debería mantener su predominio por un tiempo considerable. Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время.
Hacia 1980, el predominio del Partido del Congreso sobre la política de la India estaba terminando. К 80-м годам ХХ века доминирующему положению партии "Индийский национальный конгресс" наступил конец.
Por una parte, Turquía ve el predominio regional como un peldaño hacia un objetivo global mayor; С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
¿Están los EE.UU. decididos a mantener su predominio en la región de Asia y el Pacífico? Намерены ли США удержать господство в Азии/Тихоокеанском регионе?
Cuando IBM lanzó su ordenador personal, podría haberlo entregado fácilmente con su propio sistema operativo, manteniendo así su predominio. Когда IBM выпустила свой персональный компьютер, она легко могла установить на него свое собственное операционное программное обеспечение, и, таким образом, поддержало бы свое господство.
Sin duda, los saudíes creen que un Bahréin chií crearía una avanzada de predominio iraní a sus mismas puertas. Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
Gran parte del predominio de Estados Unidos en las finanzas mundiales surge de la condición del dólar como moneda internacional. Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты.
No obstante, como nos recuerda a diario el atolladero afgano, el predominio militar no puede por sí solo conferir autoridad. Но только военное господство не в состоянии предоставлять полномочия, о чем афганское болото напоминает нам каждый день.
Esta apuesta a un predominio regional tarde o temprano llevará a Turquía a un serio conflicto con el vecino Irán. Эта ставка на региональное преимущество рано или поздно приведет Турцию к серьезному конфликту с соседним Ираном.
La Guerra Fría y el período del predominio mundial de los EE.UU. después de 1989-1990 siguió también ese modelo. Холодная война и период глобального господства США после 1989/1990 годов также следовали по этой схеме.
Sin embargo, en los últimos años, surgió un nuevo conjunto de economías que compite con los países adinerados por el predominio económico. Однако в последние годы появилась новая группа государств, которая начала соперничать с экономическим господством "изобильных стран".
Con la aparición de un comercio verdaderamente mundial a lo largo del siglo y medio siguiente, el predominio económico de Asia decayó. С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Ahora se espera que la City of London, el Consejo Británico, Oxfam y la BBC restablezcan el predominio de los valores duraderos de Inglaterra. От Лондонского Сити, Британского Совета, Оксфама и Би-би-си теперь ожидают возрождения выдающегося положения для прочных ценностей Великобритании.
Si Irán logra que lo consideren el protector genuino de las aspiraciones nacionales palestinas, también logrará legitimar su reclamo de predominio en Oriente Medio. Если Ирану удастся произвести впечатление искреннего покровителя палестинских национальных устремлений, ему удастся также и узаконить свои притязания на ближневосточное лидерство.
Esa actitud refleja el predominio de la economía tradicional, que ha producido una uniformización del pensamiento colectivo dentro de la comunidad mundial de bancos centrales. Подобный промах отражает довлеющее влияние традиционной неоклассической экономики, спровоцировавшей развитие ограниченного группового мышления в рамках мирового сообщества центробанков.
Para los numerosos oponentes a Royal entre los dirigentes y militantes socialistas, el predominio de los medios de comunicación en el proceso político impone la mediocridad: Для многих противников Роял среди лидеров и военных Социалистической Партии господство СМИ в политическом процессе ведет к бездарности:
De esta forma, una rivalidad que hasta ahora estaba latente entre Irán e Israel se ha convertido en una lucha abierta por el predominio en Medio Oriente. Скрытое соперничество между Ираном и Израилем, таким образом, превратилось в открытую борьбу за господство на Ближнем Востоке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.