Ejemplos del uso de "pregunté" en español
Y me pregunté quién hacía ese tipo de filmes hoy.
И я задумался, кто создает подобные фильмы в наши дни?
Así que me reuní con un renombrado neurocirujano y le pregunté:
Я встретился с нейрохирургом высшего класса.
Y comenzó a gritarme, así que le pregunté a la traductora:
А он начал на меня кричать, и я сказал переводчице:
El primer grupo de defensores se reunió y todavía recuerdo que durante la capacitación pregunté:
Собралась первая группа защитников, и я все еще помню, как я сказала, во время обучения:
Lo que me motivó para filmar su comportamiento era algo que pregunté a mis asesores científicos:
Что заставило меня сделать фильм о поведении цветов и опылителей, так это разговор с моими научными советниками:
Me pregunté qué podía estar pensando realmente la gente, aparte de lo que podía leerse en los periódicos.
Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах.
Y me pregunté si habría alguna forma de usar este esfuerzo en algo de utilidad para la humanidad.
Я начал думать, можно ли использовать эти усилия с пользой для человечества?
Así que entré a Twitter, y le pregunté a algunas personas si podían explicarme "Cala a boca, Galvao."
Поэтому я пошел в Твиттер и попросил нескольких людей объяснить мне значение "Cala a boca, Galvao."
Finalmente, me pregunté si habría relacion entre los cambios en las personas y el crecimiento de sus tumores, sin importar el grupo.
В итоге я заинтересовался, есть ли взаимосвязь между тем, насколько люди меняются и тем, насколько это замедляет рост опухоли, к какой бы группе они ни принадлежали.
Siempre me pregunté por qué yo podía sentir el dolor de otros tan profundamente, por qué podía reconocer a un "alguien en un nadie".
Я всегда задавалась вопросом, почему я так хорошо могла чувствовать боль других людей, почему я могла увидеть кого-то в ником.
Y así hace unos años -hace 4 años, en realidad- me pregunté si habría alguna forma de comunicar la ciencia, la técnica y esa maravilla.
Итак, несколько лет назад - уточню, четыре года назад - я задался вопросом, есть ли способ соединить науку, технологию и чудо?
Abrumada con la enormidad de todo y el sentimiento de una completa pérdida de control, Solté copiosas lágrimas y le pregunté a mi querido esposo, Jayant.
Охваченная чудовищностью происходящего, почувствовав полную потерю самоконтроля, я пролила много слез и задала вопрос своему дорогому мужу, Джайанту.
Pasé mucho tiempo pensando en la mejor forma de contar esta historia, y me pregunté si la mejor forma era un PowerPoint o un cortometraje - y ¿dónde estaban exactamente el comienzo o el desarrollo o el final?
Я очень долго думала, как лучше рассказать эту историю, и размышляла будет ли лучше сделать презентацию или снять короткометражный фильм - и где точно были начало, середина и конец?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad