Ejemplos del uso de "preocupantes" en español

<>
Las cifras son muy preocupantes. Цифры здесь просто сумасшедшие:
Los resultados son sorprendentes y preocupantes. Результаты вызывают удивление и тревогу.
Los siguientes son algunos datos más preocupantes. Приведем несколько более доказательных фактов.
Y las predicciones, como han leído, son preocupantes. И прогнозы, как вы читали, не шутошные.
Hay notas más preocupantes entre los n-gramas. В N-граммах есть ещё более отрезвляющие вещи.
Las evidencias que provienen de Guatemala son particularmente preocupantes. Особенно пугает информация, поступающая из Гватемалы.
Las recesiones del tercer tipo son las más preocupantes. Спады третьего вида - самые опасные.
no las llamaría cartas con odio, pero cartas preocupantes: А иногда я также получаю, я бы не назвал их письмами от противников скорее письма, выражающие серьезную озабоченность:
De hecho, amenazan con hacerse mucho más frecuentes y preocupantes. Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
Primero, necesitamos revertir las tendencias preocupantes de una creciente desigualdad. Во-первых, мы должны продолжать беспокоиться о растущем неравенстве.
Pero, aparte de las omisiones del borrador, hay otros puntos preocupantes. Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции.
Bajo un examen más minucioso, esas frases fáciles son profundamente preocupantes. При более пристальном рассмотрении такие поверхностные рассуждения являются очень волнующими.
Pero existen asuntos que, si bien no provocan una división fundamental, resultan preocupantes. Но существуют опасения, которые, если и не приводят к фундаментальным разногласиям, тем не менее вызывают беспокойство.
Los tipos crediticios de Italia y España permanecen a unos niveles muy preocupantes. Ставки по кредитам в Италии и Испании остаются на уровне, внушающем большие опасения.
Los datos sobre el empleo en Francia han sido preocupantes aún por más tiempo. Данные же по занятости во Франции не были радужными уже давно.
Por desgracia, hay otra complicación por la que las sacudidas actuales resultan aún más preocupantes: Увы, есть дополнительная трудность, которая делает сегодняшние потрясения более досадными:
Con otro de mis pacientes, que tenía algunas visiones, las visiones que tenían podrían ser preocupantes. У моего другой пациентки, [как и у Шарля Люллена] случались видения, и эти видения ее иногда беспокоили.
Aunque sus vínculos con los yijadistas pueden ser de conveniencia y no ideológicos, son profundamente preocupantes. Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
También han llegado señales preocupantes para la economía mundial de las recientes encuestas sobre la actividad económica. Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности.
Uno de los más preocupantes es el mismo que avivó la crisis actual en la zona del euro: Один из самых волнующих факторов - фактор, благодаря которому разразился нынешний кризис в еврозоне:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.