Ejemplos del uso de "presenciado" en español

<>
El mayor cambio que he presenciado. Это самая большая перемена на моей памяти:
Y me recordó algo que había presenciado. И это напомнило мне об одном недавнем случае.
Pero sé que he presenciado muchos cambios. Но я знаю, что видела много перемен.
He presenciado esto una y otra vez. Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто.
Cambios similares se han presenciado en Asia. Аналогичные переходы наблюдались и в Азии.
En cambio, la región ha presenciado una política de medidas unilaterales. Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий.
Sí, hemos presenciado la humillante caída de los maestros del universo de Wall Street. Да, мы наблюдали унизительное падение властелинов вселенной на Уолл Стрите.
El sistema monetario y financiero internacional ha presenciado enormes cambios en las últimas décadas. Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Sin embargo, recientemente hemos presenciado cambios importantes en las tasas de seguro de las viviendas. И все же недавно мы наблюдали большие изменения в страховых тарифах домовладельцев.
He presenciado los efectos de la deforestación en la selva amazónica brasileña y la pérdida de biodiversidad. Я видел эффект от вырубки леса в бразильской Амазонке и потерю биологической вариативности.
Ya hemos presenciado el éxito del iTunes de Apple, que vende música a .99 de dólar por melodía. Мы уже видели успех iTunes компании Apple, продающей музыку по 0,99 доллара за песню.
De hecho, hemos presenciado más guerras religiosas que desde cualquier época posterior a la Guerra de los Treinta Años en Alemania, en 1648. В самом деле, мы видели больше религиозных войн, чем за все время с конца Тридцатилетней Войны Германии в 1648 г.
Hemos presenciado bochornosas fallas de seguridad en instalaciones nucleares y a menudo la protección que se brinda a los materiales delicados es inadecuada. Существуют некоторые проблемные упущения в системе безопасности на ядерных объектах, и опасные материалы часто охраняются недостаточно надежно.
Hemos presenciado una represión brutal de las protestas en Siria y el Yemen, la entrada de tropas saudíes en Baréin y una batalla aún no concluida por Libia. Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии.
Lo que debimos haber presenciado en La Haya era no sólo la renuncia de un gobierno holandés, sino la presentación del general Ratko Mladic y sus cómplices ante el Tribunal Criminal Internacional para la Ex Yugoslavia. В Гааге мы должны были увидеть не только отставку правительства Нидерландов, но, что более важно, появление генерала Ратко Младича и его сообщников на Международном трибунале по бывшей Югославии.
Aunque las generaciones hoy vivas han presenciado dos crisis totalmente inesperadas y de proporciones épicas durante los veinte últimos años, caemos en una escandalosa desatención colectiva de un desastre climático de consecuencias mucho más graves y previsibles. Несмотря на то, что живущие сегодня поколения за последние 20 лет были свидетелями двух совершенно внезапных кризисов легендарных масштабов, мы придаемся ужасному коллективному смирению в вопросе климатической катастрофы с гораздо более серьезными - и обозримыми - последствиями.
Como he presenciado ese proceso desde dentro (como ex miembro de la Junta de Gobernadores del FMI) y desde fuera (en mi actual calidad de ministro de Hacienda de México), veo tres aspectos principales que merecen atención. Имев возможность наблюдать за этим процессом изнутри (как бывший член исполнительного совета МВФ) и извне (в качестве министра финансов Мексики), я вижу три основных момента, заслуживающих внимания.
En tiempos de crisis, tuvo un impacto negativo -aunque la integración ha impedido el colapso de la moneda o que se pasara a pérdida la deuda nacional, episodios que hemos presenciado durante crisis anteriores en los mercados emergentes. Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга - последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках.
La calle árabe ha cambiado el cálculo del miedo no sólo en los países que han presenciado protestas importantes, sino también en el resto del mundo árabe, donde los gobiernos ya están avisados de que el descontento no va a permanecer oculto eternamente. Арабская улица изменила летоисчисление страха не только в странах, в которых прошли серьезные протесты, но и в остальной части арабского мира, где правители обратили внимание на то, что недовольство не может всегда оставаться "под водой".
Durante el siglo XX atestiguamos las atrocidades de Stalin, Hitler, Mao, Pol Pot, Rwanda y otros genocidios y a pesar de que el siglo XXI sólo tiene siete años de edad ya hemos presenciado un genocidio en curso en Darfur y los horrores cotidianos en Iraq. В течение 20-ого столетия мы наблюдали зверства Сталина, Гитлера, Мао, Пол Пота, события в Руанде и другие геноциды, и даже в 21-ом столетии, которому пока всего лишь семь лет, мы уже стали свидетелями продолжающегося геноцида в Дарфуре и ежедневных ужасов Ирака.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.